English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Beni

Beni traduction Russe

720 traduction parallèle
Mais je ne vais pas jouer les beni-oui-oui!
Но я не буду поддакивать вам. Знаете, что я буду делать?
Hazimi, de Beni Salem.
Хазими из Бени-Салем.
Ton "ami"... était un Hazimi de Beni Salem.
Твой "друг"... был хазими из Бени-Салем.
Ce sont les habits d'un chérif Beni Wejh.
Это одеяние визиря Бени Вей.
Un chérif Beni Wejh.
Визиря Бени Вей.
Les Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, je les connais.
Хаувейтаты, ажейилы, руаля, бени-сахр... Этих я знаю.
Pas besoin d'être citoyen du monde Car je suis béni de par ma nationalité
Пара человек, которым я понравился, сказали : "А давай Джину и Криса тоже пригласим!"
Sois béni, Jerry.
Молодец, Джерри.
Béni soit le Dieu des Victoires!
Слава Господу Богу!
Béni soit le nom du Seigneur.
"Да будет благословенно имя Господа".
Quand avec cette phrase, tu auras béni mon oreille, je dirai tout haut :
И не успеешь ты меня осчастливить этими словами, как я воскликну :
Si j'étais mort une heure avant cet événement, j'aurais vécu un temps béni.
Когда бы часом раньше умер я, Я прожил бы блаженно :
Dieu soit béni! Je suis passé à la banque.
Я был в банке.
Béni soit Ie père de deux garçons solides.
Благословен будь отец этих двоих крепких сынов.
"alors que pour nous, Brigadoon est béni."
Для всех остальных это - благословенное место.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Sois béni, Seigneur, roi du monde... qui nous donnes le pain de la terre.
Благодарим тебя, Господь, за этот хлеб, посланный тобой.
Je n'ai pas besoin d'être béni pour vivre avec une femme.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
Notre amour ne sera jamais béni de Dieu.
"Должно быть это знак, что Господь никогда не благословит нашу любовь".
Vous voulez voir le Simon béni?
- Ты идешь к блаженному Симеону? - Да.
Dieu, Et Jésus, qu'il soit béni...
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Béni soit les blessures qui nous apportent la gloire de Dieu!
Да будет благословен бич, если с его помощью мы победим.
Je viens sur les collines Quand mon coeur est triste Je sais que je vais entendre ce que j'ai déjà entendu avant mon coeur sera béni
Я уйду на холмы, и мое одинокое сердце... вновь услышит, я знаю, то, что слышало прежде.
Béni soit Dieu.
И да славится наш Господь.
Merci, madame, et béni soit votre bon vieux cœur.
Спасибо, мэм. Благослови вас Господь.
- Béni soit Jésus dans mon cœur.
- Благослови вас Господь.
Béni soit Jésus dans mon cœur.
Благослови вас Господь.
Béni soit le Seigneur.
Да спаси вас, господь.
Le bonheur est pour nous tous, béni par Landru.
Счастье для всех нас, кого благословил Лэндру.
Béni soit le Corps, et santé à tous ses membres.
Да будет Тело в радости, а все его части - здоровы.
Tu es béni!
Подумай, сколько сыплется удач!
" et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
Prends, je serai béni pour avoir donné.
Хорошо.
Béni soit l'inventeur du lit!
изобретатель кровати!
- Sois béni, ma fils, par l'Eternel.
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Béni sois-tu, tu les as toutes respectées.
Господи! Ты каждое из них выполнил!
L'Amérique est un pays béni!
Хей, что Вы думаете? Бог хранит Америку.
"Béni soit le nom du Seigneur."
Славься имя Господа. "
Cul béni.
Свиная жрачка.
Les rayons d'un Astre béni chassent les ténèbres de la Nuit. Voici la Sagesse renée. Les ombres se sont effacées.
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
Qu'il soit béni!
Твоя страна теней, подобна этой?
Béni soit le Royaume du Père, du Fils et du Saint-Esprit, dans les siècles des siècles.
Благословенно царствие Отца и Сына и Святаго Духа, И ныне, и присно, и во веки веков.
Tu es bénie entre toutes les femmes et l'enfant que tu portes lui aussi est béni.
Благословенна ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Благословен Господь, Бог наш, Который даровал хлеб земле нашей во славу Свою!
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le vin de la vigne.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам эти плоды виноградные.
Béni sois-tu, Seigneur, notre Dieu qui règne sur l'univers, qui fait sortir le pain de la terre.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, даровавший нам этот хлеб земли нашей.
Stig, soit béni!
Стиг, будь ты проклят.
Nous sommes un peu pressés. Dieu soit béni pour ça.
Слава тебе Господи.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Благословенна Ты среди женщин и благословенен плод чрева Твоего - Иисус...
Car Ie Seigneur n'aura pas béni... une union telle que Ia vôtre.
Что же увлекаться вам несбыточной мечтой? Да, всё мечта.
Dieu est béni.
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]