English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Bride

Bride traduction Russe

183 traduction parallèle
"The Bride Came C.O.D. - Fiancée contre-remboursement"
В фильме "Невеста до востребования"
Lucky Arrow, Purple Shadow, et Stopwatch sont bride à bride.
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер идут голова в голову.
- Qui vous a mis la bride au cou?
- Кто тебя так запряг?
Laissons la bride à nos chevaux, ils choisiront eux-mêmes un chemin à leur convenance.
Пусть каждый конь, не чуя стали, По воле путь найдет себе!
Skynet en bride des fonctions lorsqu'on est seul. Faut pas que vous réfléchissiez...
Но перед одиночной засылкой Скайнет устанавливает переключатель в положение "только чтение".
Prenez ma bride et attachez-lui les mains au siège.
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Lâchez-moi donc la bride avant de me faire des reproches.
Развяжите мне руки, прежде чем меня в чем-то винить, мистер О`Брайен.
Les rouges avec la bride.
Красные, с ремешками.
Merci, Bride.
Спасибо, Брайд.
Accès obtenu à partir d'un terminal double bride. Terminal?
Доступ произведен со скрытого терминала.
Le principe du terminal double bride est de ne rien divulguer sur son propriétaire.
Предназначение скрытого терминала - зашифровать местонахождение пользователя.
Elle a la bride sur le cou! J'ai dit "sur le cou".
Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли?
Dont un bon nombre ont donné des sommes conséquentes à notre parti. Vous pourriez peut-être tenir en bride vos grands chevaux... et nous en parlerons une prochaine fois.
Многие из которых пожертвовали значительные суммы Демократической партии, поэтому, может, ты попридержишь коней и мы поговорим об этом позже.
Tu sauras bâter mon cheval? Le mener par la bride?
Сумеешь снарядить и повести моего коня?
Runaway Bride et The Nutty Professor.
"Сбежавшая невеста" и "Чокнутый профессор".
The Princess Bride, un calé dans le métier... avait écrit une grande partie de Will Hunting.
The Princess Bride... - - его то и дело зовут залатать дыры в сценарии ; - - будто он написал большую часть Good Will Hunting.
Je lui tiendrai la bride haute.
Я буду держать его на коротком поводке.
Mais on te tient la bride très haute.
Но доступ временный.
MY LITTLE BRIDE
Моя маленькая невеста
- "Princess Bride" et...
— "Жених принцессы" и...
Non, euh, et, euh, ça pourrait être un de ces pouvoirs que tu voudrais garder une bride.
Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал.
Manny, ne bride pas leur créativité.
Мэнни, не подавляй в них творчество.
Je vous lâche la bride.
А вам я готов дать побольше свободы.
Oh, oui, la bride n'est pas correctement bridée.
О, да, застежка не на месте.
- La même. Tu veux "Polyester Bride" en boucle?
И я буду Эмили Хэммонд уже минут через 30.
Elle était en train de courir, et... Relâche un peu la bride aujourd'hui, d'accord?
она бегала трусцой, и... не обращай на неё слабость сегодня, хорошо?
Il a balancé une rafale au bridé.
Просто вообще его в клочья разнёс! Из-за одного долбаного журнала!
Et dans l'espace entre savoir et voir il se trouvera bridé, incapable de suivre fortement une idée, de crainte que les spectateurs pénétrants à qui il veut plaire le trouvent en défaut s'il n'y met pas, non seulement ce qu'il sait,
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
Il est bien ce bridé.
Хороший косоглазый.
Un bridé pourrait être en face de moi que je ne le verrais pas.
Вьеты могут быть всего в метре от меня, а я этого даже не почувствую.
Regardez les cicatrices de ce chef bridé, sergent.
Посмотрите у этого вьета шрамы, сержант.
- C'est vraiment un bridé!
- Врет, наверняка!
Qui était le bridé qu'on a trouvé sur la rive?
А кого мы пристрелили там, на берегу?
- Moi, si. Le sergent Barnes m'a signalé que ce bridé était de l'ANV.
Мне сказали, что эта вьетнамка из их армии.
Comment tu sais que c'était pas un bridé?
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Nous aidons les Vietnamiens, car en chaque bridé, il y a un Américain qui sommeille.
Мы помогаем вьетнамцам, потому что в душе каждого косоглазого есть американец, рвущийся наружу.
Bougre de bridé, pas-parler-américain, tous-les-fruits-et-légumes de New York, révérend Sun Yung Moon,
Ты низкорослое, ускоглазое "я-не-говорить-американски",.. .. стоящее за всеми фруктово-овощных прилавками в Нью-Йорке.. .. говно, вроде преподобного Сун Мионг Муна,
Respecte ta parole. Ne lâche pas trop la bride au badinage.
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
Saloperie de bridé!
Мудак! Урод!
Saloperie de bridé!
Сука поганая, мать твою!
Je vais te lâcher la bride.
Я не скажу ничего. Я отстану оттебя.
Remets pas les pieds ici, bridé.
И не возвращайся, узкоглазый.
- Allez, le bridé!
- Проваливай, узкоглазый!
Allez à bride abattue, sans vous retourner.
Арвен лети, как ветер. Не оглядывайся.
Le vent nous a aidés, avec la bride du casque qui volette.
Литл сильнее всех!
- "A bride abattue".
- Говорят "задирать каблуки". - Это как тебе нравится.
C'est qui, le bridé?
А это кто?
Le bridé est rusé.
Твой друг не дурак.
Hé bridé.
Эй, косоглазый! Поогоди-ка.
Je regrette parfois de m'être bridé, plus jeune.
Я иногда сожалею, что не был свободнее, когда был моложе.
Doctor Who - Saison 3 Xmas Special - The Runaway Bride
Doctor Who s03e00 The Runaway Bride / Сбежавшая невеста перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]