Translate.vc / Français → Russe / Buses
Buses traduction Russe
34 traduction parallèle
Oui, si vous voulez servir de dîner aux buses.
Да, если хотите, чтобы птицы глодали ваши кости.
On engraisserait les buses.
Да, стервятники бы нами поживились.
D'ici une semaine, les buses et les fourmis lui auront réglé son compte.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
Mais j'aurais peut-être dû enterrer ses vêtements et l'abandonner aux fourmis et aux buses.
Но может, нужно было закопать его одежду, и оставить его муравьям и стервятникам?
Les buses ne l'ont pas encore repéré.
Стервятники его еще не нашли.
- Ce sont des buses? - Oui.
- Это стервятники?
J'adore foncer dans les buses.
Это мне нравится! Вот развлекуха!
Regarde, Timon, des buses.
Смотри, стервятники!
- Des buses.
- Канюки!
Si les faucons vous dévorent pas, les buses le feront.
Если не ястребы отобедают вами, то сарычи наверняка.
Et si les buses vous chopent pas, les dingos attendent dans les arbres, et quand vous passez à côté...
Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Pour que vous sackiez Vince, et si vous y arrivez pas, vous êtes vraiment des buses.
Почему вы говорите нам, как играть? Я говорю вам, потому что я хочу, чтобы вы завалили Винса, и если вы не сможете сделать это сейчас, то вы действительно сборище отбросов.
Une gorgée et je regarderai les buses ronger tes os au soleil.
Еще шаг, чучело, и мы спляшем на твоих костях.
- Les buses à queue rousse.
Краснохвостых ястребов.
De buses à queue rousse.
А в краснохвостых ястребах.
Mais pour les buses, et je vous prie de le consigner, je ne mentirais jamais sur des oiseaux que j'observe.
но что касается ястребов... Я хочу, чтобы это занесли в протокол... Я бы никогда не стал приукрашивать или подделывать результаты наблюдений за птицами.
Byron a dit que Len allait vérifier pour les buses.
Байрон сказал, что Лен хотел удостовериться насчет ястребов.
Mais les buses ne l'ont pas tué.
Но я сомневаюсь, что его убили ястребы.
Des colibris qui peuvent vraiment planer, et des buses qui peuvent vraiment voler.
Колибри!
Hé, les buses!
Здорово, придурки!
Uh, laissez moi deviner. Vous étudiez les buses,
Дай догадаюсь, ты изучаешь канюка.
"Et en dernière manche, les Buses-Guêpes ont gagné par K.O."
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом.
Biches, bisons, buses, cacatoès, chacals, chèvres, crocodiles.
Медведи, бизоны.. цыплята, попугаи, какаду, пумы, коровы.
Vous étudiez les buses et vous êtes l'appât pour les attraper.
Вы изучаете канюков, а сейчас расставляете ловушку на одного из них.
Des buses.
Осоеды.
Des buses orientales, toute une volée.
Азиатские осоеды, целая стая.
Toujours en utilisant les buses en laiton Elkhart, je vois.
До сих пор пользуетесь стволами "Элкхарт"?
Tôt hier matin, je suis venu vérifier le bétail, j'ai vu quelques buses.
Вчера рано утром я пошел проверять скот, увидел несколько канюков.
Eh bien, plus de nourriture pour les buses.
Что ж, еще больше еды для грифов.
Vous tous vous chassez des écureuils et des buses.
Вы все гоняетесь за птица и белками.
Dis moi, où se trouve cette terre imaginaire qui possède des buses et des ours polaires?
Скажи мне, где находится эта волшебная земля, в которой водятся и ястребы, и полярные медведи?
Les buses!
Стервятники!
Buses à queue rousse.
Краснохвостые ястребы.
Même si vous aviez les moyens de le poursuivre, ses avocats déposeraient des requêtes et des demandes de renvoi bien après que les triples buses que vous êtes se seraient explosé la cervelle.
- Прояви мужество, ну же. Хотите мужества? Курт, похить кого-нибудь.