English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Calin

Calin traduction Russe

157 traduction parallèle
Après ça, vous me ferez un calin?
Вы всё это взвалили на меня. Слушайте...
- Je veux un gros calin.
- Я всего лишь хочу тебя обнять!
Les gars, vous voulez un calin, hein!
Вы, парни, выглядите так, будто собрались обниматься.
Si vous voulez un calin, appelez votre mère.
Хотите, чтобы вас обняли - позвоните своей матери.
Oh, un calin.
О, объятия.
Ouais... Il a ce petit côté ours calin. Et après on se contenterait de regarder le bowling à la télé.
Ну да, он как большой плюшевый мишка, а после мы можем боулинг по телеку посмотреть.
Faire un calin près de la cheminée après avoir fait l'amour...
Лежать в обнимку у камина после занятий любовью.
Un petit calin?
Обнимемся?
Mais je peux te faire un calin.
Но у меня есть крепкие объятия.
- Un petit calin.
— Обнимашки.
Pourquoi t'as un calin et moi une tape sur le nez?
Почему это тебя обняли, а я только получил по носу?
Ca va. Je pense qu'ils avaient besoin d'un calin aussi.
Нет, всё в порядке, я думаю, их нужно было обнять...
"chaque baiser, chaque calin, " semble agir comme une drogue.
" Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной.
Oh, le calin spécial. tu sais, ta première fois était chouette ta première fois était géniale.
О, особенное объятие. Ты знаешь, твой первый раз был хорош. Твой первый раз был очень хорош.
Besoin d'un calin?
Нужна помощь?
J'aurais rien contre un calin.
Обними меня.
- Fais-moi un calin.
- Ok, теперь обними меня!
Mais à cause des évenements récents, je ne voulais pas aller au delà du calin.
Но некоторые события должны дать знать, насколько далеко мне можно зайти.
Calin de groupe!
Обнимемся!
Merci. J'veux un calin...
Благодарю вас.
Avant de le savoir, un calin amical devient un baiser amical et c'est reparti.
Ты знаешь, что дружба часто перерастает во что-то больше, например, поцелуй.
Essaye-t-il de me faire un calin?
Не так ли? Он пытается обнять меня?
Tu m'as fait un calin?
Ты что, приставала ко мне?
Un calin de votre fille va vous remonter le moral.
Крепкое объятие вашей дочери приободрит вас.
J'ai terminé le livre, Jean-François Calin est mort, et les lecteurs vont adorer.
Я закончил книгу и Снагли Джеф мертв и читателям это просто понравится.
Jean-François Calin est le personnage de livres pour enfants le plus apprécié.
Снагли Джеф это самая удачная серия книг для детей.
Paul, j'ai une petite question, vous n'êtes pas obligé d'être d'accord, mais j'ai vu le manuscrit du nouveau Jean-François Calin dans votre sac, je me demandais si je pouvais le lire - et vous tuer si je ne l'aimais pas?
Так, Пол, быстрый вопрос, и не бойся ответить нет, просто я немог помочь но заметил новую рукопись Снаги Джефа в твоем портфеле, и, Я думал если бы Я мог прочитать ее и потом убить тебя если бы она мне не понравилась?
Jean-François Calin ne peut pas mourir!
Снагли Джефф не может умереть!
Écoute, j'ai épuisé le personnage de Jean-François Calin. Je veux passer à quelque chose de plus sérieux.
Послушай, Стьюи, я был с Снагли Джефом так долго, как мог, и я... я хочу написать что-то более серьезное.
Jean-François Calin ne peut pas juste être ramené à la vie par magie grâce au souhait d'un enfant.
Ты не можешь просто взять и чудестным образом вернуть к жизни Снагли Джефа по желанию ребенка.
Vous vous ferez un calin plus tard, on a une anomalie là-dedans.
Если вы собираетесь обняться, сделаете это позже, - потому что у нас здесь аномалия.
Carl Lucas est le gagnant surprise, suivi de Big Bill, Calin, Apache, Xander et 14K.
Неожиданно, победителем стал Карл Лукас, за ним - Большой Билл, Кэйлин, Апачи, Зандер и 14К.
Un calin d'adieu?
Можно тебя обнять на прощанье?
Faisons un calin.
Давайте обнимем друг друга.
Tu ne fais pas de calin à ton vieux père?
Злишься на своего папочку?
- On est.. on est des dingues du calin.
- Мы... Мы просто монстры обжиманий.
Donne moi un autre calin dans le cou.
Обними ка меня еще разок.
J'ai toujours aimé un bon calin.
Мне действительно нравится хорошенько понянчиться.
Et un calin
И объятием.
Allez, fais moi un calin.
Давай, я обниму тебя.
Juste un calin.
Он только меня обнял.
Un calin?
Обнял?
Faites-moi un calin.
Обними мамочку.
Nous avons pleuré et on s'est fait un calin et nous avons partagé avec vous.
Мы поплакали, пообнимались и поделились этим с тобой.
J'ai l'air mignon et calin...
Я, может, выгляжу мило и беззащитно,..
Calin.
И это машина, или...
Il nous faut un calin de groupe, pas vrai?
Нам бы троим обняться...
Je penses qu'il essaye de me faire un calin.
Я думаю, он пытается обнять меня.
- Je vais te faire un calin.
Давай.
Un calin?
Тебя обнять?
Un calin!
Так, посмотрите-ка кто пришел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]