English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Candle

Candle traduction Russe

16 traduction parallèle
Candle in the Wind... ou la version pour Lady Di?
Как думаешь : "Свеча на ветру" ... или "Принцесса Диана - свеча на ветру"?
Je suis le Dr. Marvin Candle, et voici le film d'orientation pour la station 3 de l'initiative Dharma.
Я доктор Марвин Кэндл, а это ориентировочный фильм для третьей станции Dharma Initiation.
Kate Candle, qui est aussi la directrice du Centre National pour le Droit des Lesbiennes et qui m'a dit que je craignais,
Прими мои извинения, Макс. На самом деле, ты сказала, что я не являюсь частью твоего сообщества.
Je suis le Dr Marvin Candle et voilà le film d'orientation pour la station deux, la Flèche.
Я доктор Марвин Кэндл. И это инструкция к станции номер 2 - "Стрела".
Disconnect the phone so nobody knows Let me light a candle so that
* Позвольте мне снять всю твою одежду * * отключим телефон, чтобы никто не узнал, да!
Of this flickering candle... Illuminate the night The way your spirit illuminates
Из этого мерцания свечи... * осветит ночь * * твой дух осветит путь *
Genre Candle in the Wind, mais en 5 000 fois mieux.
Что-нибудь вроде "Свечи на ветру", но в 5.000 раз лучше.
Qu'est-ce qui est 5 000 fois mieux que Candle in the Wind?
Что в 5000 раз лучше "Свечи на ветру"?
comme "Candle in the Wind"? ( musique parlant de la vie fragile de Marilyn Monroe )
Вроде как "Свеча на ветру"?
♪ A candle without a wick
? Я был бы свечкой без огня,
Candle in the Wind.
"Свеча на ветру".
♪ I could open it up and light a candle ♪
♪ Я могла бы открыть её и зажечь свечу ♪
Bell, Booked and Candle c'est mon magasin.
"Колокол, книга и свеча" - мой магазин.
La fille du Candle Junction qui clairement ne comprend pas le concept de "22 pour le prix de 20".
Девушку в магазине свечей, которая очевидно не понимает смысла : "22 штуки по цене 20-ти".
Bref, je retourne au carrefour Candle, au centre commercial et la fille fait genre, " Désolée.
Так что, я вернулась обратно в "Слияние свечей" в Молл Три Хиллс, а девушка такая : " Извините.
La chanson de son répondeur, c'est Candle in the Wind.
Мелодия его почтового извещения – "Свеча на ветру"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]