English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Chaise

Chaise traduction Russe

3,260 traduction parallèle
Tu me fais monter ces foutus escaliers juste pour te revoir et mon premier ordre de la journée sera de te jeter toi et cette misérable chaise dans ce putain d'océan.
Ты заставил меня подниматься по лестнице только чтобы увидеть тебя. Увидишь, мой первый приказ будет выкинуть тебя и этот стул прямо в океан.
Philip, connais tu la provenance de cette chaise dans laquelle je m'assois?
Филлип, ты знаешь, откуда этот стул, на котором я сижу?
- Cette chaise était autrefois dans le bureau de Monsieur Francis Drake.
– На этом стуле сидел сам сэр Фрэнсис Дрейк в плимутском офисе.
J'ai pris cette chaise comme récompense loin des côtes de Boston.
Мне он достался в добыче с побережья у Бостона.
Et depuis, cette chaise est rester ici au sommet de mon Fort duquel je surveille le port Que je protège pour le bien d'une île ingrate.
С тех пор, этот стул стоит здесь на вершине форта, с которого я наблюдаю за гаванью, тем самым защищая, этот неблагодарный остров.
Philip, si Mr. Gates pose la main sur ma chaise, vous avez ma permission de le descendre ici-même.
И если мистер Гейтс позволит себе поднять на стул руку, вы Филлип, должны будете убить его на месте.
Le sous-vêtement a été souillé par la chaise.
Нижнее белье брошено у кресла.
La chaise est positionnée au dessus son corps.
Кресло направлено в её сторону.
C'est un jaloux vissé sur sa chaise.
Он блядское завистливое арахисовое масло.
Ils te scotchent sur une chaise, elle-même boulonnée au sol, avec deux rouleaux, pour être sûrs que tu ne puisses pas bouger d'un putain de centimètre.
Приматывают тебя к стулу, привинченному к полу, обычно уходит 2 рулона. Ты не можешь двинуться даже на дюйм.
Aux premières heures demain, je serai de retour dans ma chaise. et celui qui a fait ça sera pendu par son putain de... - C'est quoi?
И уже завтрашним утром, я буду сидеть в своём кресле, а те кто это сделал будут болтаться на...
Ecoute Del Rio, assied-toi dans ta chaise, prends le stylo rouge à ta gauche, fais ce que je te dis.
Слушайте Дель-Рио, сядьте в кресло, возьмите красную ручку, что слева от вас и делайте то что я скажу.
Tu possèdes un lit, des livres, un bureau, une chaise, des lampes.
У тебя есть кровать, книги, стол, стул, лампы.
Une grosse maman s'est assise sur cette chaise.
"Кто сидел на моём стуле и сломал его?"
Elle est amusante, cette petite chaise.
Как тебе стульчик?
Mettez la veste sur la chaise.
Put the jacket on the chair.
Je veux dire... j'ai assuré un concert au London Meltdown avec Nina Simone, et avant de rentrer sur scène, elle m'a appellé dans sa loge, Et elle était assise sur une chaise, et elle était comme la plus répugnante des femmes.
Я был на концерте Нины Симон в "London Meltdown", и перед ее выходом на сцену, она позвала меня к себе, и она сидела в этом кресле, и она была очень своенравной женщиной.
Une chaise de bureau?
Стул? Фикус?
Tout est dans la voiture? Sa chaise, son équipement, tout?
Ты всё положил в машину... его коляску, его оборудование и всё остальное?
Donnez-lui une chaise.
Принесите ему стул.
Une chaise, Mauro!
Стул, Мауро!
Bien qu'il faudrait que tu me soulèves de ma chaise pour me mettre au lit.
Я всё ещё зла на тебя.
Assieds-toi. Ici. Prends ma chaise.
Садись, вот тебе мой стул.
On commence par faire ami-ami avec Rubes, et ensuite nous trouvons la preuve qui l'envoie sur la chaise.
Для начала, помиримся с Рубеном, а потом найдем доказательства, которые отправят его на электрический стул.
Pourquoi t'as une chaise à bascule?
Зачем тебе кресло-качалка?
Et cette chaise est pointue.
А кресло-качалка такое острое.
La fois où on s'est rencontrés, si je me souviens bien, J'étais retenue dans une chaise par une femme qui s'appelait Frank.
В момент нашей втсречи, если я правильно помню, меня удерживала силой женщина по имени Фрэнк.
Il a acheté à Margaret cette magnifique, minuscule petite robe et il l'a faite rouler dans sa chaise jusqu'à cette piste de danse, il l'a soulevée dans ses bras pour la dernière grande chanson.
Он купил Маргарет красивое платье, крошечное маленькое платье, и катал ее по танцполу в кресле, и поднимал на руках в воздух, как в Грязных Танцах.
Le lendemain, il était assis sur la chaise à bascule que j'avais dans ma chambre, il se basculait en me regardant.
А потом на следующее утро он сидел в моей комнате, в старом кресле-качалке, которое стояло в углу, просто качался туда-сюда и смотрел на меня.
Il a pu être attaché à la chaise qu'on a trouvé avec d'excellents bandages.
Он мог быть привязан к креслу, в котором мы нашли его, бинтами.
Vous voulez retourner vers un homme qui vous possédait comme une chèvre ou une chaise?
Ты хочешь вернуться к человеку, что владел тобой, словно козой или стулом?
N'importe ou. La, sur une chaise...
Мне много места не нужно.
Exactement. Va déplacer la chaise pendant une seconde.
Я на секунду передвину стул.
Entre la chaise et les chaines, un corps devient un peu raide.
Тело, находясь между сиденьем и кандалами, несколько костенеет.
Je peux m'asseoir sur cette chaise pendant des années et te regarder échouer encore et encore.
Я годами могу сидеть на этом стуле, снова и снова наблюдая за твоими провалами.
Pourquoi tu ne prendrais pas une chaise?
Возьми этот стул.
Tes pieds, pas sur la chaise.
Ноги со стула убери.
Il est arrivé quoi à la chaise motif zèbre de Larissa?
Что случилось с лариссиной кушеткой с расцветкой под зебру?
Bon sang, ce n'est même pas une chaise à roulettes.
Чёрт побери! У этого стула даже колёсиков нет.
Prépare ma chaise à porteur!
Эдди! Готовь мои носилки!
Réchauffe la chaise électrique, Lou.
Разогревай электрический стул, Лу.
Et tu es assis sur ma chaise.
А ты уселся в моё кресло.
- Que tu t'assoies sur la chaise!
- Садись на стул!
Ou sur la chaise ou autre.
Или на стул. Или еще куда-нибудь.
Ah, le Post est en haut sur la chaise.
Ну, мой пост на кресло.
Reviens t'asseoir sur cette chaise.
А ну-ка, верни свою задницу обратно на стул, сестренка!
Carlotta dit que Carrie était debout comme si elle n'arrivait pas à dormir mais quand je suis allé la voir, elle dormait dans une chaise je n'ai pas réussi à la réveiller
Карлотта говорила что Кэрри постоянно вскакивала прошлой ночью, будто заснуть не могла, а когда я пошла проверить её, она спала в медицинском кресле. Я не смогла её разбудить.
Il lui a fêlé le crâne avec une chaise.
Нанёс травму черепа стулом.
Maintenant dégagez de sa chaise.
Теперь убирайся с кресла.
L'inspecteur général a ordonné une évaluation psychiatrique pour déterminer mes compétences à m'asseoir sur cette chaise.
Министерство главного инспектора приказало провести психологическую оценку, чтобы определить, достаточно ли я компетентен, чтобы занимать это кресло.
Directement à la chaise électrique. "
"Четыре мяча, и можешь идти на электрический стул".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]