English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Chances

Chances traduction Russe

4,038 traduction parallèle
On a beaucoup plus de chances de le trouver que Cabe.
У нас намного больше шансов найти этого взрывателя, чем у Кейба.
Le poseur de bombe aurait pu avoir une voiture qui l'attendait, mais un co-conspirateur, ça augmente les chances de capture.
Подрывника, возможно, ждала машина. Но сообщник - вряд ли. Это увеличивает вероятность поимки.
Plus grandes sont nos chances d'arrêter la contagion.
Тем выше у нас шансы остановить эту вспышку.
Le jeu est truqué, et j'étais déterminé à mettre toutes les chances de mon côté. "
Игра была подстроена, но я был полон решимости вернуть фортуну на свою сторону. "
Quelles sont les chances d'avoir quatre pneus crevés?
Каковы шансы того, что все 4 колеса спустили одновременно?
Comment alignez-vous votre foi anti-gay avec votre rôle d'employeur d'égalité des chances?
Как у вас получается сочетать вашу веру, которая геев не признаёт и вашу позицию, как начальника, который должен создавать равные возможности для подчинённых?
Il y a des chances, comme la fois avec Trexicane
Он говорит, что можно вылечиться.
Il y a de grandes chances que tu sois infecté.
Существует возможность, что ты заразишься.
Mais si ces 3 hommes sortent de cette pièce en sachant qui je suis... il y a de grandes chances que tout cela disparaisse.
Но если те три человека выйдут из комнаты, зная, кто я тогда по всей вероятности все это исчезнет.
Croyez-moi, je ne souhaite ni vous escroquer ni saboter vos chances de gagner.
Поверь мне. Клэр, я не замышлял взломать твою работу или саботировать твои шансы на победу.
" Mais si tu lis ceci, alors il y a des chances que tout ce que j'ai fait en aura valu la peine.
"Но если ты это читаешь, " тогда то, что я сделал - " это стоит того.
Je veux dire que si vous leur offrez 10.000 $, il y a des chances qu'ils les prennent.
Если вы предложите 10 тысяч, возможно, они их возьмут.
Avant qu'on lance l'alerte maximale DEFCON 1, il y a de fortes chances pour que ce soit un accident.
Эй, прежде, чем мы придем в боевую готовность, есть неплохой шанс, что это несчастный случай.
Je pensais que nous aurions plus de chances d'obtenir la garde si nous avions la preuve ADN que l'un de nous était le père.
Я думал, что у нас будет больше шансов получить от неё опеку, если мы сдадим образцы ДНК и докажем, что один из нас - отец ребёнка.
J'ai l'impression que mes chances de m'en tirer avec un mensonge sont très baisse.
Я чувствую, что шансы солгать действительно низкие.
Je veux pas faire partie de ces couples qui loupent leurs chances et que le destin fout en l'air.
Я не хочу быть одной из тех парочек, которые упускают все свои шансы. и тогда судьба продолжает посылать их
Mon bébé a de grandes chances d'avoir la mucoviscidose.
Велики шансы, что у моего ребёнка кистозный фиброз.
Et il le sera tous le week-end, et plus le temps passe, meilleures sont les chances que les preuves qui pourrait le disculper soit perdues ou détruites.
Его будут там держать все выходные, и чем дольше он там, тем больше шансов, что доказательства о его невиновности будут потеряны или уничтожены.
Toby dit cet endroit avait de meilleures chances.
Тоби сказал, что здесь ставки лучше
Vous avez des chances de vous faire dévorer par... la grue ".
Возможно, ты будешь съедена монстром. "
Quelles sont les chances qu'il sorte vraiment de là dedans?
Каковы шансы, что он правда выйдет?
Après un an, les chances de retrouver une personne disparue baisse de tout à rien.
Через год шансы найти человека ничтожно малы.
Quelles sont les chances, hein?
Какая удача, а?
Il y a des chances qu'il veuille le déplacer.
Есть шанс, что он попытается перепрятать её.
Des chances qu'elle ait des info?
Может быть, у нее есть какая-нибудь информация?
Quelles sont les chances que le coursier de Covington - inspecte l'organe.
Каковы шансы, что курьер Кавингтона будет проверять орган?
Peu de chances qu'on l'ait surpris ici.
Вряд ли, он сам туда забрался.
On avait compris qu'un tueur comme le Bouc avait de bonnes chances - d'attirer des admirateurs.
Подумали, что у этого козла могут появится последователи.
Alors tu connais les chances pour qu'une intervention parte en vrille...
Теперь вы знаете, возможность вмешатся отходит в сторону..
Je crois aux secondes chances.
Я верю во второй шанс.
J'veux dire... quelles sont les chances pour que le gamin atterrisse dans l'unique ruelle sanglante où se trouve Gary Lester?
Я имею ввиду... каковы шансы что ребенок приземлится в том же переулке, где он наткнулся на Гэри Лестера?
Les chances que ça arrive par hasard sont de moins 1 pour 10 000.
Приведите их. Очень мило.
Et peu importe où il est maintenant, il y a de grandes chances qu'il s'en prenne à nous.
И где бы он ни был сейчас, есть хороший шанс, что он будет охотиться за нами.
Il y a des chances, que l'un des trois soit corrompu.
Велик шанс, что один из трёх замешан.
parce qu'ils ont davantage de chances de nous quitter pour Lockhart / Gardner
потому, что выше риск их возврата в Локхарт / Гарднер.
- Ses chances sont si mauvaises?
- У неё так мало шансов?
Je crois plus en mes chances qu'en les siennes.
А со мной у неё шансов больше, чем без меня.
[Etouffant] Oui, beaucoup de chances.
Да, куча успехов.
Quelles sont mes chances selon toi si j'y retourne?
Как думаешь, каковы мои шансы, если я вернусь?
Tu es destiné à avoir plus de chances que moi.
- О, нет. Тебе повезет больше, чем мне.
Pendant que je suis coincé ici, y a t-il des chances que tu me gardes ma maison?
Пока я застряла здесь, ты бы не хотела приглядеть за моим домом?
Il y a des chances que celui qui dirige ce réseau ait tué le sous-officer Blake.
Ставки таковы, что кто позвонит на них, и есть убийца офицера Блейка.
Donc tu admets qu'il y a peu de chances pour que ce soit toi.
Хорошо. Значит ты признаешь, что маловероятно это сделал ты.
Quelles sont les chances que tu puisses être de l'équipe qui ramène Mueller?
А есть шансы, что ты попадёшь в группу обмена Мюллера?
Les chances que vous vous souveniez de tout ça sont très minces.
Шансы на то, что вы вспомните что-нибудь из этого, весьма призрачны.
Les secondes chances.
Вторые шансы.
Si Bob porte Alice en sécurité, ils ont tout les deux 31 % de chances de survivre, mais si Bob laisse Alice, ses chances s'améliorent de 9 %.
Если Боб отнесет Элис в безопасное место, их шансы на выживание составят 31 %, а если Боб оставит Элис, его шансы вырастут на 9 %.
LEE SIMON. CHANCES DE SURVIE : 7,71 % CIBLE PRIORITAIRE.
[Определяю значимость цели]
CHANCES DE SURVIE : CIBLE PRIORITAIRE.
[Главная цель]
Quelles étaient les chances?
Вот это везение.
Il a peu de chances de survivre.
И один качок с огнестрельной раной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]