English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Chateau

Chateau traduction Russe

170 traduction parallèle
FORET HANTEE CHATEAU DE LA SORCIERE 1,5 km.
Заколдованный лес. Замок ведьмы - 1 миля.
HISTOIRE DU CHATEAU D'OSAKA Producteur :
СКАЗАНИЕ О ЗАМКЕ ОСАКИ OSAKA-JO MONOGATARI оператор :
Quelle difference ca peut faire, que j'ai un bouge, un hotel ou un chateau? Je t'aime.
Какая, к черту разница, ночлежка у меня, гостиница или замок?
Toute l'année nous avons entendu que vous vous arretiez par chez nous avant de renter au chateau.
Мы весь год ожидали... что вы опять проедете мимо нашей усадьбы в замок.
Mais elle est au bal du chateau avec sa fille!
Но она на балу с дочерью.
Ils serons inquiets au chateau...
В замке будут тревожиться...
Le Shogun restait dans son chateau, et ne sortait jamais.
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
J'ai entendu dire qu'il parcoure la contrée la nuit et qu'il passe ses journées dans une immense caverne sous la chateau.
Я слыхала, что по ночам он рыщет, а днём покоится в огромной пещере под зАмком.
Il l'emmène là ou il a emmené toutes les autres dans le chateau du roi Haggard.
Он гонит её туда же, куда всех остальных - в замок, к королю Хаггарду.
Mon seigneur, dans votre chateau tout entier, et dans tout votre royaume, il n'y a rien que je désire.
Милорд, во всём вашем замке и во всём королевстве нет ничего, что было бы мне желанно.
Château Margaux Grand Cru... 1937...
"Chateau Margaux Grand Cru".
Alors j'espère que tu viendras au moins à la manif de samedi devant le chateau de versailles à l'appel d'"Exclure l'exclusion". c'est important!
- П. подгорел. Было обидно. Надеюсь, ты в субботу на демонстрацию придешь?
On est au Chateau Mont Royal.
Мы в отеле Мон-Руаяль.
Les petites voulaient voir le chateau.
Девочки хотели посмотреть замок.
Vous avez déja vu le beau chateau, maintenant dessinez, Prune dort.
Вы уже видели замок, теперь давайте рисуйте.
Je débouche une caisse de Château latour 1 928.
Не опаздывай этим вечером. Я откупорю по случаю Chateau Latour 1928 года.
J'ai bu du Château latour une fois.
Я пила Chateau Latour однажды.
Un chateau y etait dessine, "Bonny Castle", disait la legende.
Там было написано "Бонни Касл".
Hé, Joey, vient m'aider a faire un chateau de sable. Tiens.
- Эй, Чарли, я за морскими коньками.
Le Chateau Marmont est si ennuyeux Je ne peux pas faire un pas dans le vestibule sans qu'on me propose de faire une affaire ou de financer 4 films indépendants avec Maggie Gyllenhaal
В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
Il se cache au chateau des Luthor.
Он скрывается в особняке Луторов.
Ce soir, le Chateau?
Значит, сегодня в Шато? * ( * - Chateau Marmont, ресторан-бар в Лос-Анджелесе )
Elle ferait mieux d'aller au bout, car j'ai réservé 15 chambres au Fairmont Chateau Whistler
Я зарезервировала 15 номеров в отеле "Fairmont Chateau Whistler".
Bienvenue au Fairmont Chateau Whistler.
- Добро пожаловать в Fairmont Chateau Whistler.
Il m'a fait la cour pendant quelques semaines éclairs et tout à coup, je me suis retrouvée dans la chapelle familiale en Bourgogne, grisée par un Chateau Margaux 1953 et faisant serment de l'aimer jusqu'à la mort.
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
Si seulement je savais que je m'amusais je n'aurais pas annulé le chateau gonflable.
О, да, если бы я знала, что это так весело, не отменила бы аттракционы.
Nous devons tenir ce chateau jusqu'à ce que les troupes arrivent.
Мы должны удержать замок до прихода подмоги.
Mettez tout le monde dans la cours du chateau.
Отведи всех во внутренний двор замка.
Retour au chateau!
В замок!
Ils vont prendre la cours du chateau!
Они захватят внутреннимй двор!
- Au cellier et à l'arrière du chateau.
- В погреб и обратно в замок.
- Le chateau, l'armée du Sheriff...
- Замок, армию шерифа...
Il nous reste du saint-emilion, chateau angelus 1989.
У меня оставалась бутылка шато анжелюса 1989 года.
Non. Je veux le chateau angelus 1989.
Нет, хочу "Шато Анжелюс" 1989 года.
J'ai un Château Mandeville de 1995.
У меня есть бутылка chateau mandeville 1995 года.
J'ai un Petrus 82, un Chateau Margaux 86, et un Screaming Eagle de 92 qui vous laissera sans voix.
Петрю 82 года, Шато Марго 86го... и каберне 92 года, screaming eagle - выносит мозг только так! что тебе предложить?
Je révais d'aider ma ville, une minuscule ile cachée derriere le A de "Atlantique", appelee Swallow-en-Chateau.
Я мечтал помочь родному городу. Островку, затерянному под буквой "А" в Атлантическом океане под названием Поплавок.
Emballées a la main a Swallow-en-Chateau.
Упакованы вручную. И как ваш мэр, заявляю.
Nous sommes a Swallow-en-Chateau, d'or ¹ notre stagiaire va se jeter a l'eau.
Мы переносимся в Поплавок, где у нашего стажёра сегодня первый рабочий день.
Et maintenant, pour couper le ruban officiel, le chouchou de Swallow-en-Chateau, Baby Brent!
А сейчас эту красную ленточку перережет любимец нашего городка... Малыш Брент! Он в отличной форме!
On dirait qu'a Swallow-en-Chateau, les choses s'harengent.
Итак. Похоже, что наш Поплавок снова оказался на плаву.
Mais nous avons assiégé le chateau de Lincoln, et ils vont bientôt tous être affamés.
Но мы окружили замок Линкольн. Скоро начнется голод.
Ça te dit, un Château La Mondotte Saint-Emilion?
Эй, Ленни, не желаешь раздавить со мной Chateau La Mondotte Saint-Emilion?
- Un Château de Beaucastel Syrah, un Chardonnay Mount Eden, salade niçoise, SAP.
Бокал chateau de beaucastel sirah, Шардонне mount eden, салат нисуаз, D.O.S.
"A la rescousse des Schtroumpfs dans le chateau de Gargamel" de ColecoVision
"Спасение Смерфа в замке Гаргамели" от КолекоВижн
Au départ je pensais plutôt à un penthouse ou Chateau Marmmont, mais les vortex d'énergie sont sensés être fabuleux ici.
Вообще-то, я думала о "Пентхаусе Шато Мармонт", но энегрия гуляющая здесь просто великолепна.
LE MYSTERE DU CHATEAU MAUDIT
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
C'est un fort, un chateau, je ne sais pas?
Форт, замок? Не знаю.
Passe au chateau.
Заезжай в особняк.
Chateau Camp?
"Шато д'Икем"?
Chateau angelus 1989.
"Шато Анжелюс" 1989 года.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]