English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Chevalier

Chevalier traduction Russe

1,359 traduction parallèle
"Le héros English a reçu le titre de chevalier"
"Рыцарство герою-Инглишу"
Chevalier lançant une hache.
Опуская голову!
Le chevalier attrape des singes.
Зная друга!
- Toute fille a besoin d'un chevalier servant.
- Каждой девушке нужен ковалер.
Seth Cohen, chevalier servant.
Сет Коен, ковалер. 123 00 : 07 : 23,880 - - 00 : 07 : 26,519 И ты будешь на репетиции?
- J'ai cru entendre qu'il y a un chevalier servant de disponible.
- Кажется вам нужен партнер.
Malgré ça, vous jouez au preux chevalier.
И тем не менее ты пытаешься играть в героя.
Preux chevalier, acceptez cette faveur en gage de ma reconnaissance.
Дорогой Рыцарь, я прошу принять это в знак моей благодарности.
- Continue, Peter. - "Peu après ce triste événement, un jeune chevalier, J.M. Barnaby, arriva en ville."
- "Спустя короткое время после этого печального события, юный рыцарь ДМ Барнаби пришёл в город."
Mais je suis chevalier seulement depuis deux ans.
Но рыцарем только два.
Elle est moins bonne depuis qu'on t'a fait chevalier.
Всё изменилось с тех пор, как ты стал рыцарем.
Mark, c'est un chevalier.
Марк, ну он же рыцарь.
Un chevalier de pacotille.
Он просто рыцарь из фаст-фуда.
C'est mon chevalier servant.
Он мой рыцарь в блестящих доспехах.
- Son chevalier servant.
Друг.
Votre chevalier servant est là pour vous escorter.
Позвольте проводить Вас, милая девушка.
Une légende dit qu'un chevalier mort se réincarne en cheval d'exception.
По легенде павшие рыцари становятся прекрасными конями.
Un chevalier isolé.
Один рыцарь.
Le chevalier des parkings, en croisade pour la vérité. Qui a tourné le dos à son Autre comme un criminel sans pitié.
Крестоносец парковок, предавший своего Двойника как уличный гангстер!
Je viens d'être nommé Chevalier, au Portugal.
Я стал рыцарем в Португалии.
Continuez tout droit, c'est après Chevalier.
Мимо Шевалье.
Le roi Chevalier était l'arrière-arrière-arrière grand-père de...
Король Шевалье был пра-пра-пра-прадедом...
Mets-toi dans la tête que tu cherches... disons, un ami qui te tiendra compagnie. Pas un chevalier en armure. Un homme.
Ты должна понимать, что ищешь хорошего друга, а не принца на белом коне.
"Que Dieu te bénisse, Seifriede, preux chevalier, mais je crains que tu ne puisses résister au dragon."
Пусть Бог воздаст тебе, Зайфриде, рыцарь славный. Но, я боюсь, тебе дракона не скрутить.
Et rien ne pourrait me rendre plus heureux que d'être le Chevalier Blanc de la situation... et qu'elle me regarde comme...
Ничто бы не сделало меня счастливее, чем оказаться белым рыцарем в этой ситуации.. ... и заставить ее посмотреть на меня, как..
Je me la joue chevalier et tout, mais je ne suis pas idiot.
Я благородный и все такое, но я не идиот.
Tu sais, mets ton preux chevalier au courant à propos de son nouvel ami du conseil.
Знаешь, помочь вашему бесстрашному руководителю прозреть насчет его нового друга в городском совете.
Un chevalier retourne chez lui à la recherche de son fils.
Рыцарь возвращается домой, чтобы встретиться со своим сыном.
Un chevalier devrait être un chevalier...
Рыцарь должен оставаться рыцарем.
Lève-toi, chevalier et baron d'Ibelin.
Встань, рыцарь. Барон Гибеллин.
C'est un chevalier.
- Благородному не пристало.
L'homme que tu as tué était un grand chevalier chez les musulmans.
Убитый тобой, был знатный воин среди мусульман.
Que je devais être un bon chevalier.
Надо быть хорошим рыцарем.
Je prie pour que le monde et Jérusalem... sachent accueillir une chose aussi rare... qu'un chevalier parfait.
Мне это по душе. Это Иерусалим. И здесь настоящий рыцарь никогда нам не помешает.
Vous êtes un chevalier.
Ты рыцарь.
- Un chevalier.
Рыцаря.
Jérusalem n'a pas besoin d'un chevalier parfait.
Что проку Иерусалиму от чести рыцаря? Нет.
Relève-toi chevalier.
Встань, рыцарь.
De faire un chevalier d'un homme en fait-il un meilleur combattant?
Если они теперь рыцари, они будут лучше биться?
Relève-toi chevalier et baron d'Ibelin.
Теперь ты рыцарь и барон Гиббелин.
Et pour chaque chevalier chrétien que tu tueras, 10 Sarrasins mourront.
А каждый рыцарь, что падет, успеет убить десяток сарацинов.
Le parfait chevalier.
Превосходный рыцарь.
Lorsque vous vous relèverez... si vous vous relevez... relevez-vous chevalier.
Когда ты снова встанешь, если встанешь. Вставай рыцарь.
Chevalier de Narnia.
Рыцарь Нарнии.
Frédo le Fier, le chevalier.
"Рыцари Эмбри" Уайти, белый рыцарь. Уайти.
- Moi, un chevalier?
- Ты зовешь меня рыцарем?
Merde, je suis pas un chevalier.
Дерьмо, я не рыцарь. Прости.
Et tu as même un chevalier servant...
И вместе с симпатичным парнем.
Je suis le roi Arthur, chevalier de la table ronde.
Я король Артур, рыцарь круглого стола.
Mais le monde étant ce qu'il est, un chevalier errant à la noix, Utter, l'ancien partenaire de Hickok, met en danger les plans de mon rival.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Vous êtes un chevalier, Amiral.
Вы джентльмен, адмирал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]