English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Civil

Civil traduction Russe

1,129 traduction parallèle
Je veux juste que vous sachiez, Je ne suis pas juste un civil.
Чисто для информации, я - не совсем гражданский человек.
Il s'agit d'un appareil civil!
Но это гражданский самолёт.
Ouais, quatre gardes de tués. Trois flics. Un civil.
Убили четверых рейнджеров, трех полицейских, одного гражданского.
Je suis en civil.
Полицейский в штатском.
Il n'a aucun état-civil. Ni ici, ni en Grande-Bretagne.
[Вомек] Этот человек не является гражданином... как США, так и Великобритании.
dans la belle Vérone où se place notre scène pour d'anciennes querelles, de nouveauxse mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
Deux illustres maisons, réputées d'égale dignité, dans la belle Vérone, où se place notre scène, pour d'anciennes querelles, de nouveaux se mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
Две равно уважаемых семьи в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои.
Il a été jugé et acquitté, mais il est décédé peu de temps après, tout en restant attaché au civil.
≈ го судили и вскоре оправдали. ќднако он продолжал находитьс € под следствием по подозрению в совершении более мелких прегрешений.
Vous allez rester longtemps en civil?
Ну так сколько ещё ты собираешься ходить без униформы?
Le Bureau Politique, bien que lié au président... est un organisme civil indépendant de la hiérarchie.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
- Qui obéit à un gouvernement civil.
- Который подчиняется гражданскому правительству.
Et à moins d'un ordre contraire... je refuse de la partager avec un civil sans qualifications.
Без приказа об обратном, я отказываюсь разделять полномочия с некомпетентным гражданским лицом.
- Non, je ne le suis pas. Je suis un simple civil.
Нет, я не коп. Я просто гражданин.
Mes informateurs dans le gouvernement civil cardassien pensent qu'ils ont déjà une équipe à bord de la station.
Мои источники в кардассианском гражданском правительстве утверждают, что у "Истинного Пути" уже имеется человек на станции.
Il y a 15 jours, le gouvernement civil de Cardassia Prime a contacté le Conseil de la Fédération pour demander des synthétiseurs.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно просило выслать несколько промышленных репликаторов ;
Aviez-vous anticipé la rencontre d'un vaisseau civil pendant cette mission?
Вы ожидали встречи с гражданскими кораблями во время этого задания?
Je savais que notre convoi passerait par des zones civiles, mais il était peu probable qu'un vaisseau civil se désocculte pendant une bataille.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения, - слишком мала.
Dites-moi, M. l'avocat. Est-il possible qu'il n'y ait eu aucun civil à bord de ce transporteur?
Скажите, адвокат, возможно ли, что на борту транспортника, уничтоженного мистером Ворфом, не было гражданских лиц?
Ils étaient sur un vaisseau civil, ils ont neutralisé nos armes et posé des explosifs sur le pylône supérieur 3.
Это была ударная группа джем'хадар. Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3.
Le major Kira a dit que le vaisseau du commando Jem'Hadar était civil.
Майор Кира говорила, что ударная группа напала на станцию с транспортника.
C'est un observatoire civil.
Это гражданский объект.
Je ferai sans doute davantage... de Droit civil.
Адвокат по уголовным делам - профессия редкая. Я, скорее, буду заниматься гражданскими тяжбами.
- Un civil, non.
- Точно по тексту.
Un jour, quelqu'un m'avait demandé si je connaissais la différence entre un citoyen et un civil.
Знаю ли я разницу между гражданином и жителем. Теперь я могу ответить ему.
Je suis un civil maintenant. Avec l'obligation de tenir le serment fait à moi, à Ivanova et à l'Alliance.
Я теперь свободный гражданин Обязанный хранить присягу, которую ты дал мне, Ивановой и Альянсу.
- C'est peut-être un civil.
- Это может быть штатский.
- C'est pas un civil!
- Не штатский!
Interdiction d'explorer ou de communiquer avec un appareil civil.
Вы не сделаете попытки изучить наше пространство, и вы не будете выходить на связь с невоенными судами.
Il a été mis aux arrêts pour son intervention dans l'enquête militaire sur le crash d'un avion civil.
Агента Малдера тоже поместили под военный арест по обвинению во вмешательстве в военное расследование крушения коммерческого авиалайнера.
Au nom du bureau d'état civil de notre commune de Surduk, je déclare conclu le mariage entre Zare Destanov et Afrodita Karambolis.
Как нотариус деревни Шурдук, я заверяю брак Заре Дестанова и Афродиты Карамболис. - Ты плачешь из-за него?
- Et l'officier d'état civil?
- А как же нотариус?
Devoir de service civil! Eh! ...
... у нас есть гражданские права и обязанности!
Oui, je reproduis avec des allumettes tous les grands chefs-d'oeuvre du génie civil.
Да, я склеиваю из спичек шедевры инженерного искусства.
dans la belle Vérone où se tient notre scène, font un nouvel éclat de leur antique hargne, le sang civil salit les mains des citoyens.
Упорствует, как злая непогода,... Верону кровью горожан грязня...
Quand j'étais officier subalterne, je suis sortie avec un civil.
Знаешь, когда я была младшим офицером, я шесть лет встречалась с гражданским.
C'est du côté civil.
Тут действуют гражданские.
Pourquoi es-tu en civil?
И почему ты без униформы?
Alex est un civil.
Ксандер - гражданский.
- Un civil, chef.
- Гражданское лицо, сэр.
Chef, le civil.
Сэр. Гражданское лицо.
Tu n'es qu'un civil, tu peux pas comprendre.
Ты гражданский, ты не понимаешь.
Il est temps de commencer notre vie de civil.
Пора начать нашу гражданскую жизнь!
Un civil portant un drapeau blanc.
Человек в гражданской одежде с белым флагом.
Un policier en civil vous dites?
- Полицейский был в гражданском?
Un civil de la soirée.
Гражданский на вечеринке Портер Холла.
OH-HO-HO, On a révisé son code civil!
- Закон, значит, изучил?
Mes amis flics disent que c'est un civil.
- Мой друг из управления знает. Говорит, гражданский.
- un civil?
- Штатского?
Rendez-vous au café de la 7ème rue à 10 heures... en civil, bonnes godasses.
На 7-й улице есть кафе. Будь там в десять. Надень удобную обувь.
C'est ma dernière soirée de civil.
- Утром корабль улетает на "Терешкову".
Vous restez un civil jusqu'à quand?
Как долго собираешься остаться гражданским лицом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]