Translate.vc / Français → Russe / Claude
Claude traduction Russe
623 traduction parallèle
- Salut, Claude!
- Привет, Клод!
Je ne comprends pas que Claude Daigle l'ait reçue.
Я не понимаю, как медаль мог получить Клод Дэигл.
Claude Daigle, fils unique de M. et Mme Henry Daigle.
Единственный ребёнок мистера и миссис Генри Дэигл с Виллоу Стрит, 126.
Nous n'avons pas déjeuné parce que Claude Daigle s'est noyé.
Любимая! Мама, нам так и не дали ланч... Потому, что Клод Деигл утонул.
C'est Claude qui s'est noyé, ce n'est pas moi!
Это Клод Деигл утонул, а не я.
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Elle a été la dernière qui ait vu le petit Claude vivant.
Видите ли, она была последней, кто видел маленького Деигла в живых.
- Il a fallu empêcher Rhoda plusieurs fois de poursuivre Claude.
- Несколько раз утром... Роду пришлось отгонять от Клода...
Claude a fini par avoir peur d'elle et a pleuré.
В итоге он очень расстроился и заплакал.
Quand la cloche a sonné pour le déjeuner... Claude manquait à l'appel.
В час дня позвонили к ланчу... была перекличка и выяснилось, что Клод пропал.
Imaginez que Rhoda ait poursuivi Claude au bord de l'eau.
Предположим, Рода пошла за ребёнком Деиглов на причал.
Les enfants de l'école ont envoyé une couronne à l'enterrement de Claude.
Когда собирали на цветы, на похороны Деигла... От детей Школы Ферн.
Vous n'insinuez pas que Rhoda soit, d'une façon quelconque... la cause de la mort du petit Claude Daigle?
Не собираетесь ли вы сказать, что Рода как-то причастна... К смерти мальчика Деиглов?
Mon pauvre petit Claude! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
- La médaille de Claude!
- Медаль Клода Деигла.
La médaille de Claude n'est pas venue toute seule dans ton tiroir!
Что делает медаль Клода Деигла в твоей шкатулке? Она не сама туда пришла.
Avant ou après avoir poursuivi Claude?
Это было до или после того, как ты приставала к Клоду?
C'est en revenant que j'ai vu Claude.
Я вернулась на поляну и там увидела Клода...
On t'a vu essayer d'arracher... cette médaille à Claude.
Мне сказали,... Ты пыталась сорвать медаль с рубашки Клода.
- On ne t'accuse pas de ça, mais d'avoir poursuivi Claude et de l'avoir forcé à s'enfuir au bord de l'eau.
- Она и не говорила, что ты забрала медаль. Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
Claude ne voulait pas tenir sa promesse, alors je l'ai suivi.
Клод нарушил обещание. И я пошла за ним на берег.
Mais c'était bête d'enterrer Claude avec sa médaille.
Но это же глупо, закапывать медаль вместе с Клодом.
As-tu fait la moindre chose qui ait pu causer la mort de Claude?
Хоть чуть-чуть. К тому, что Клод утонул?
Après avoir battu le petit Claude... vous avez pris sa médaille et vous l'avez envoyé
А знаешь что ты сделала, после того как ударила его? Ты сорвала с него медаль и сбросила бедного маленького мальчика...
Elle a été la dernière auprès de mon Claude!
Она последняя, кто видел Клода живым.
Claude parlait souvent de toi... en termes très élogieux.
Клод часто о тебе говорил... И так хорошо.
Tu étais avec Claude au moment de l'accident, n'est-ce pas, chérie?
Ты же была с Клодом, когда это случилось... Не так ли, дорогая?
Mais c'est Claude qui l'a eue!
А Клод получил, да?
Salle des fonds. ici Claude.
Картер слушает.
Je m'appelle Claude Chavasse. Je suis ce que l'on pourrait appeler un "privé".
Меня зовут Клод Чавесс, и я, что называется, частный детектив.
Moi, je m'appelle Clanchon, avec un C, comme Claude, et je vous demande la position de mon compte.
Моя фамилия Кланшон. Начинается с буквы "к". Хочу узнать остаток на счете.
Je m'appelle Claude. - Et alors?
- Меня зовут Клод.
Oui, Monsieur. C'est Claude.
Да, сэр, это Клод.
- Moi, Claude.
- Это я, Клод.
Je m'appelle Claude.
Меня зовут Клод.
Comme vous voulez, Claude.
Как скажешь, Клод.
Claude, si on tourne à droite à la prochaine, je pourrai vous montrer la maison.
Эй, Клод, что если мы повернем направо у следующего квартала. Я смогу отвести тебя на вершину каньона Колдуотер и показать тебе дом.
- Il a raison, Claude.
- Он прав, Клод.
C'est exact, Claude.
Это верно, Клод.
Claude... Je ne ferais pas ça à votre place.
Клод, Клод, я не делал бы этого на твоем месте.
- Ne faites pas ça, Claude...
- Не делай этого, Клод. Пожалуйста, не надо.
Je suis prêt à le prêter à Claude.
Я готов одолжить его Клоду.
- Écoutez, Claude... Soyez pas désolé.
Слушай, Клод, не расстраивайся.
- C'est super, Claude, super.
- Это здорово, Клод. Это здорово.
- Allez, dis-lui, Claude.
- Давай, скажи ему, Клод.
Et rentrera aussi sec. Bravo, Claude!
И бросится обратно. Гениально, Клод.
Claude... Je connais Shingles.
Слушай, Клод, я знаю этого репортера.
Où vas-tu, Claude?
- Куда ты собрался, Клод?
Je dois te le dire, Claude.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод.
C'est Claude qui a eu la médaille, pas votre fille! Je vous vaux bien!
Я настолько же хороша как и вы.
Je vous appellerai, Claude.
Я позвоню тебе, Клод. Пока.