English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Cochon

Cochon traduction Russe

1,910 traduction parallèle
J'ai l'impression d'être le cochon primé.
Чувствую себя самцом-жеребцом!
La seule viande que l'on mange est du lapin ou du cochon sauvage quand on a de la chance.
Теперь наше мясо это кролик или кабан, если повезёт.
De la musique, du rire, un feu de joie et un cochon rôti.
Музыка, смех, треск костра и запах жаренной свинины.
À moins de vouloir qu'il te transforme en cochon féru de physique, je te conseille de m'aider à trouver cette poupée avant lui.
Если ты не хочешь превратиться в свинью, увлечённую физикой, то помоги мне найти куклу до того, как он её найдёт.
Ils ont amené un petit cochon.
Кажись, у них свинья.
- Le petit cochon.
- Это свинья.
- Le petit cochon est là.
- Свинья проснулась.
Et la fois où elle a battu un cochon sauvage avec une chaussure. Ha, ha.
И как она побила туфлей дикую свинью.
Au lasso, le cochon!
Ћассо на эту свинью!
Vous le destinez, tel un cochon, à l'abattoir.
Вы растили его, как свинью на убой.
Avez-vous idée de combien ça a été difficile d'attraper ce sale cochon?
Вы хоть знаете, как трудно было поймать эту грязную свинью?
Elle sait pas si c'est du lard ou du cochon.
Блин, она смутилась.
A vendredi, mon gros cochon.
Увидимся в пятницу, негодяй.
Tu continues de me surprendre, coquin de petit cochon.
Ты продолжаешь меня удивлять. Грязный маленький коротышка.
cochon
Кабанюга.
Du travail de cochon.
Неряхи.
Le peuple d'Avatar, et ce cochon noir.
Здесь живут аватары и вон, черные свиньи.
Le cochon. Il est trognon!
Ой, какая прелесть.
Ils vont à Cochon!
Они едут в Кошон!
Tu veux mon avis sur Cochon?
Что за Кошон?
Quand je t'ai demandé de m'emmener à Cochon tu t'es fichu de moi.
Потому что, когда я спрашиваю, не хочешь ли ты сходить в Кошон ты смеешься надо мной.
Tu veux mon avis sur Cochon?
Знаешь, что я могу сказать про Кошон?
Je t'emmènerai à Cochon.
Ради бога. Пошли в этот сраный Кошон.
Depuis quand la couenne de porc vient du cochon?
Поняла? Эй, а с каких пор шкварки стали делаться из настоящих свиней?
Il se l'est mis tout seul, le petit cochon...
- Это свинья одел его снова.
Temps de cochon.
Погода дерьмо.
On peut rester ici à ronchonner ou on va piquer ce cochon jusqu'à ce qu'il couine.
Можем и дальше тут хныкать или пойдём, потрясём нашу птичку, пока она не запоёт.
Un cochon humain. Merci, Seigneur, pour cette abomination.
Господь, спасибо за эту мерзость.
Je suppose qu'on le laisserait revenir. Pendant ce temps-là, tu survoleras LA sur ton cochon volant.
Ну, погалаю мы возьмем его обратно в команду разработки, а в то время ты сможешь полетать над Лос-Анджелисом на надувной свинье.
{ \ pos ( 192,220 ) } C'est cochon.
Это просто непристойно.
{ \ pos ( 192,235 ) } Miam, miam, du cochon, des crêpes bleues, { \ pos ( 192,235 ) } jus d'orange, des fruits frais
Ням, ням, свинина, бам, черничные блины... апельсиновый сок, и свежих фруктов чуток...
Un petit cochon pendu au plafond... Tirez-lui dans la gorge...
Раз, два, три, четыре, пять... стукача убей опять.
C'est un cochon mort.
Это мертвая свинья.
Qu'est-ce que tu crois, petit cochon?
А что ты думала, небрежная корова?
D'accord, deux - du langage cochon.
Ладно, второе - пошлые разговоры.
- Du langage cochon?
Пошлые разговоры?
Comme dans l'histoire des trois petits loups, et du grand méchant cochon qui souffle la maison.
Прямо как в истории о козлятах и большом злобном волке, который их сожрал.
- C'est un cochon.
- Он свинья.
Ou alors, c'est un vrai salaud de cochon dragueur.
Либо он на самом деле озабоченный бабник и подлец.
"Cochon en scooter."
"Свинья на скутере".
Alors, c'est cochon? Ça l'est?
Что, там всякие непристойности, да?
"Le cochon de Saint-Antoine", c'est l'avorton de la portée.
"Тантони" - это такие низкорослые поросята. ( что-то смешное )
Regardez, c'est Kanye West et un cochon.
Смотри, это Кенни Вест, а это свинья.
Le cochon ment.
Ну что ж, Визгун врал.
Parce que c'est un cochon?
Что, вы имеете в виду, из-за того, что он свинья! ?
Otho grognait comme un cochon pris au piège avant chaque attaque.
Ото хрюкал как свинья перед каждой атакой.
Il a un sacré engin, le cochon.
Природа наградила свинью...
Le cochon!
Свинья!
Ça fait cochon.
Звучит немного неприлично.
Stationneur cochon!
Кто вы такой, чтобы указывать мне как парковаться? Вы припарковались по-свински!
Pauvre cochon.
О!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]