English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Coin

Coin traduction Russe

9,520 traduction parallèle
On a exploré chaque coin de ce monde.
Мы исследовали каждый уголок Земли.
Gentil est pour les simples ignorants qui trompent leur vie banale, en se disant que leur grand moment va arriver, ou que l'amour est au coin de la rue.
Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
Un petit chariot dans un coin sympa.
Из небольшой палатки на углу.
Je peux dire que la bonne idée est juste dans le coin.
Прямо чувствую, как где-то рядом бродит гениальная идея.
Tu veux parler des trois sacs poubelle sur le sol dans le coin?
То есть в три мусорных пакета на полу в том углу?
Mh-mh, le coin de Gretchen.
Ага, в углу Гретчен.
Je vais rester dans le coin, m'assurer que la terre ne s'écroule pas.
А вот я застряну здесь, прослежу, чтобы каждый винтик этой системы работал.
Mais l'épicerie du coin est fermée depuis des années.
Но магазин на углу не работает несколько лет.
Rivers a vendu des armes dans le coin.
Риверс продавал оружие в округе.
Est-ce que tu sais s'il y a... de résidences chics pour séniors dans le coin?
Ты не знаешь, есть ли какие-нибудь... шикарные дома престарелых в округе?
Deuxième étage, le coin en haut à gauche.
Второй этаж, верхний левый угол.
Coups de feu tirés au coin des rues St Joseph et Market.
Стрельба на углу Сент-Джозеф и Маркет-стрит.
Quand on voit ce qu'il se passe dans le coin Tu as pensé que je devais le savoir.
Видя, что происходит, ты решил, что я должен знать.
Il a traîné dans le coin dans tellement de situations.
Он смог быть так долго рядом.
Reggie sait dans quel coin est Germaine Marsden.
Реджи знает, где находится Джермейн Марсден.
Ça a soudainement accéléré, et... le coin du miroir s'est fracassé sur mon coude et... je dois nettoyer ce bazar avant que ta mère ne le voie.
Он вдруг резко ускорился и... боковое зеркало, врезалось в мой локоть и.. Я... я должна это очистить, пока мама не увидела.
Viens me rendre visite à la nouvelle boutique au coin de la rue.
Можете зайти ко мне в новый бутик через дорогу.
Ces trois derniers jours, on a astiqué chaque coin de cette maison.
За последние три дня мы выдраили каждый уголок в доме.
J'ai fait une réservation pour 19h dans ce super petit endroit au coin de la 32ème et M, et j'espère que tu viendras.
Я заказал столик на 7 : 00 в том чудном местечке, на углу 32-ой и М. И я надеюсь, что ты придешь.
Je suis au coin de la 7ème et de L, au nord-est.
Между 7-ой и Эль, к северо-востоку.
Prison du coin?
В Метрополитен?
Les corps ne sont pas encore décomposés, le bateau pourrait encore être dans le coin.
Ну, тела еще не разложились, так что корабль может быть неподалеку.
Et bien, Nathan et Grand Nathan sont d'une l'école de comédie du coin.
Итак, Нэйтан и Долговязый Нэйтан из местного театрального училища.
Donc, j'aurais basiquement renoncé à cette Jolly Rancher, mais là, du coin de l'oeil...
Короче, я уже почти отчаялась найти ту конфетку, но вдруг краем глаза...
Trouvez-vous une chaise dans un coin, mais soyez aux aguets et levez-vous si un membre de la famille entre.
Найдите неприметный стул в уголке, но смотрите внимательно, и вставайте, когда входят члены семьи.
Pour vérifier des numéros d'identification, enquêter dans le coin, qu'en pensez-vous?
Они смогут проверить VIN-номера, немного здесь пошастать, как насчет этого?
Meredith et Frankie sont dans la coin.
Мередит и Фрэнки уже там.
Au coin de Broome et de Centre.
Угол Брум-стрит и Центр-стрит.
Il faut donc chercher un étranger plutôt qu'une personne du coin.
А это значит, надо искать постороннего человека, не местного.
Du coin de l'œil, un homme en blouse d'hôpital s'est avancé vers moi.
Краем глаза, я заметила мужчину в больничной форме. прошел сзади меня.
Quel est le meilleur coin pour le cyclisme?
Где здесь лучшие места для езды на велосипеде?
Il faut plus d'agents, fouiller le coin, interroger les voisins.
Нужно позвонить в участок - осмотреть территорию, обойти соседей.
Metropolis n'est pas au coin de la rue, Jimmy.
Метрополис не так уж и близко, Джимми.
Est ce que l'inspecteur Wuornos est dans le coin?
Скажи, детектив Уорнос здесь?
Il y a beaucoup de pêche aux homards dans le coin.
В округе много кто ловит омаров.
Et c'est ce que Mélody essaye de faire avec ce programme, donner aux étudiants du coin une option plus proche.
И это именно то, что Мелоди пытается сделать, дать местным студентам возможность учиться дома.
Ce ne sera probablement pas la fête sans Frank dans le coin pour insulter tout le monde.
Конечно, я не собираюсь устраивать вечеринку без Фрэнка, чтобы никого не оскорбить.
Je suis sûr qu'on aurait pu trouver un délit dans le coin.
Думаю, мы смогли бы найти преступление неподалеку.
Le tracteur pétarade, les canards font coin-coin.
Работу мотора, кряканье уток.
Oh, Dieu merci, coin-coin signifie la même chose en anglais et en allemand.
Как хорошо, что кряканье на английском звучит так же, как на немецком.
Ecoute. Je ne crois pas qu'il va apparaître dans le coin avant un moment.
Не думаю, что ему удастся прогуляться по окрестностям в ближайшее время.
Il a pris le métro au coin de la rue.
Он направился к метро на углу.
Theo doit être dans le coin.
Тео окружает.
Et toi, reste dans le coin là-bas.
Ты оставайся в этом углу.
Connaissez-vous de bons endroits pour manger dans le coin?
Вы не подскажете хорошее местечко, чтобы перекусить?
Je ne veux plus jamais vous revoir dans le coin.
Я больше никогда не хочу видеть тебя.
Bon, je vais aller... trainer chez le concessionnaire de voiture au coin de la rue aujourd'hui.
Пойду-ка я потусуюсь на автозаправке до конца дня.
Y'a pas un vendeur de donut dans le coin?
Тут есть поблизости магазин пончиков?
Non, i-ils sont ici. Tu sais, ils sont dans le coin.
Нет, они где-то здесь.
Il vient du coin?
Он местный?
Les gens du coin sont habitués aux animaux traversant la route. Les lapins. Les renards.
Люди привыкли, что на дорогу все время кто-то выскакивает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]