Translate.vc / Français → Russe / Compliment
Compliment traduction Russe
1,202 traduction parallèle
Je ne sais jamais ce que tu entends par "même bob"... mais je préfère me dire que c'est un compliment.
Я никогда не понимал этого значения этого "даже Боб"... но с удовольствием посчитаю это за комплимент.
Et ensuite, mon père m'a fait un compliment : "mon fils est un beau jeune homme"
? А потом мой отец даже сделал мне комплимент... "Мой сын прекрасный молодой человек".
- C'était un compliment.
Думаю, я старался похвалить тебя.
Merci pour le compliment.
Благодарю за комплимент.
Tu peux remercier Hatsumomo pour un si gracieux compliment.
Ты, конечно, поблагодаришь Хацумомо за такие комплименты?
Vraiment, me faire un tel compliment au milieu de cette tempête...
- Ох, Пол, мне, твоему противнику, и такие слова!
Non, c'était un compliment.
- Нет, я сказал это как комплимент.
Tu parles d'un compliment.
Это мягко сказано.
Je lui ai fait un compliment, qu'il aurait fait un esclave tr s tr s cher...
что он наверняка был бы очень дорогим рабом.
C'est un compliment ou une insulte?
Это комплимент или оскорбление?
Tu sais, papa ne m'a jamais fait le moindre compliment.
- Знаешь, папа ни одной из них не хвалил.
Quel meilleur compliment y a-t-il?
Лучшего комплимента не придумаешь.
Et ce que je te dis là, prends-le comme un compliment.
Хочу, шоб для тебя это стало, блядь, комплиментом.
Ce n'était pas un compliment.
Для убийства нужна смелость.
Je vais prendre ça pour un compliment.
Думаю, это всё-таки комплимент.
C'est elle qui insiste pour me comparer à Clara Barton, encore que je ne sois pas sûre que ça soit un compliment.
Это она настаивает, что я похожа на Клару Бартон, но я не совсем уверена, что это комплимент.
Oh, c'est un compliment de premier ordre.
О, это комплимент высочайшего порядка.
Je viens de te faire un compliment.
Я только что сделал тебе комплимент!
Eh bien kelly. Ce n'était ni un compliment, ni constructif. Donc peut-être devriez-vous arrêter de critiquer mon anglais, et faire des suggestions.
Что ж, Келли, а ты сейчас высказала не конструктивный и не комплимент, поэтому прекращай уже критиковать мой английский и начни вносить предложения, договорились?
- C'est un compliment.
- Это комплимент?
T'es fantastique. Merci du compliment.
Я просто стану одним из тех стариков, над которыми мы всегда смеёмся, тех, что пытаются молодо выглядеть и только обманывают самих себя.
C'est un compliment.
Приму это за комплимент
C'était un compliment?
- Я был обвинен в убийстве одного человека.
Il y a un compliment qui arrive, non?
Это ведь был комплимент, правильно?
- C'était pas un compliment, asticot!
- Это вовсе не комплимент, бодыла!
- Oui, et ça se veut un compliment.
Подождите!
Merci pour le compliment, Boris Ivanovich.
Спасибо за комплимент, Борис Иваныч.
Je te retourne le compliment.
" ы тоже.
Le plus beau compliment qu'on puisse me faire Et le Patron pourrait être Kananga.
Еще никто не говорил мне столь чудных слов. А Босс, должно быть, - Кананга?
Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... j'ai bien sûr supposé...
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. - Естественно, я предположил...
C'est pas un compliment.
- Это не комплимент.
Je prendrai ça comme un compliment.
Приму это как комплимент.
C'était pas un compliment.
Это не комплимент.
Ce n'est pas un compliment.
Это был не комплимент.
Venant de toi, c'est presque un compliment!
От оборванца это почти как комплимент.
Tu sais ce qui était bizarre, c'est que nous avions une grosse dispute et puis soudain, sorti de nulle part, elle m'a fait ce beau compliment.
Я ещё удивился : мы с ней крупно ссоримся, а она ни с того ни с сего отвешивает мне прелестный комплимент.
Ce n'était pas un compliment.
У вас и правда прекрасное тело.
Je crois que c'était un compliment, alors, merci.
Что ж, предположим, что это почти комплимент. Спасибо.
- C'est un compliment.
- Это комплимент.
C'est un compliment.
Я сделал комплимент.
Quoi? C'était un compliment.
Понимать так, что ты отлично выглядишь.
C'est un compliment, tu devrais être flatté.
Это комплимент, ты должен быть польщён.
Si tu essayais de me faire un compliment, tu as très bien réussi.
Если ты пытаешься сделать мне комплимент, уверяю, я отлично справлюсь.
C'était pas un compliment.
Я не пытался сделать комплимент.
Bien, maintenant vous pouvez récompenser ce comportement avec un compliment et votre attention.
Отлично. Теперь можете поощрить его поведение похвалой и вниманием.
- C'est juste un compliment.
Это комплимент.
C'est un compliment?
- Это комплимент?
C'est un compliment ou bien une façon de me jeter gentiment?
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы... Снова быть вместе?
C'était un compliment, Michelle.
- Это был комплимент, Мишель.
Tu es bien plus sexy que ma cavalière du bal du lycée. - C'est un compliment?
Ты горячее, чем моя подружка с последнего выпускного.
- Ça me fait l'effet d'un compliment.
Возможно.