English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Complètement

Complètement traduction Russe

11,378 traduction parallèle
Complètement d'accord.
Я буду вторым спросившим, если что.
Oui, complètement.
Да, конечно.
Avant, je devais être complètement saoule pour regarder ça. Sans parler de les montrer à quelqu'un.
Я напивалась, чтобы не видеть их, не говоря о том, чтобы показать кому-то.
T'as pas la trouille, t'es complètement fou!
Ты не напуган. Ты взбешен.
On parle d'un nul complètement dérangé.
Мы говорим об абсолютно неадекватном лузере.
Ta réaction est complètement disproportionnée.
Вы явно слишком серьезно к этому относитесь.
Fixez une réunion, et je considérerai que votre dette de Caracas a été complètement remboursée.
Организуй встречу, и будем считать, что свой долг за Каракас ты выплатил.
Mais si j'en avais, ce serait complètement normal.
Но если бы было, то ничего страшного.
Le meilleur pour moi, c'est d'être chez moi, complètement déconnecté du monde, des médias, de la télévision, du football. Je sais que le lendemain, je serai propulsé dans ce monde à nouveau.
И для меня нет ничего лучше, чем когда я прихожу домой без всякой связи с внешним миром, прессой, телевидением, футболом, потому что я знаю, что завтра меня снова затянет в этот мир.
Eh bien, Sheldon, je ne suis pas expert, mais n'êtes-vous pas complètement à côté du point de Spock?
Шелдон, я конечно не эксперт, но похоже, что ты совершенно не врубаешься в суть Спока.
Je suis désolé, mais la nourriture à complètement retourné mon estomac.
Ваша еда нарушила мне всё пищеварение.
Complètement.
– Конечно.
Et nous avons encouragé nos amis dans la presse pour couvrir votre accusateur et ses motivations aussi complètement comme ils le faisaient les fausses accusations contre vous.
А ещё, мы убедили наших друзей в СМИ поподробнее осветить вашу обвинительницу и её мотивы, также как они делали это в вашем случае.
Chacune de ses formes est complètement distincte.
Форма всех повреждений абсолютно разная.
Complètement ma faute.
Полностью моя вина.
Et il ne semble pas être une coïncidence qu'elle était exploitée par deux complètement hackers - - déconnecté sex toy Sicko et notre-notre voyeur WeDial?
Не похоже на совпадение, что она была преследуема двумя абсолютно не связанными между собой хакерами - психом с секс-игрушкой и нашим вуайеристом?
Si j'avais su pour Edwards, j'aurais fait complètement différemment.
Если бы я знала о д-ре Эдвардс, сделала бы все по-другому.
La conversation que je devais était complètement off the record.
Тот разговор был вне протокола.
Je regarde une vieille rediffusion de "Scrubs" et cette doctoresse blonde est complètement ivre.
Я смотрю повторы "Клиники", и та блондиночка доктор сейчас пьет.
Si c'est juste entre filles, il s'est peut-être passé quelque chose au Mexique, mais c'était complètement spontané, et c'était qu'une fois et... ce qui s'est passé au Mexique, reste au Mexique, non?
Ладно, между нами девочками, может, в Мексике, кое-что и было. но, типа, совершенно спонтанно, и всего один раз, ну и вообще что случается в Мексике, остаётся в Мексике, да?
Il était dans une chambre de garde, complètement endormi et debout.
Я обнаружил его в комнате отдыха, он ходил во сне.
Complètement gays.
Они точно голубые!
Je lui ai dit de coopérer complètement avec les enquêteurs, ce qu'il a fait.
Я сказал, что он должен сотрудничать со следствием, что он и сделал.
Parti, disparu complètement de sa vie, comme ça.
Просто пропал из его жизни.
Née en Russie, mariée à un citoyen américain qui a réussi, complètement intégrée à la communauté, jusqu'à présent, menant une vie apparemment normale.
Родилась в России, замужем за успешным американским гражданином, полностью ассимилировалась в обществе, до последнего времени вела обычную с виду жизнь.
- Je je refuse d'être ce genre de nouveaux parents, germaphobes complètement flippés pourquoi?
Я... я не хочу уподобляться этим гермофобам, этим... нервным родителям. То есть, зачем? Для чего?
Complètement. Gagnier a peu de chances de ne pas savoir compter.
Вряд ли Ганьер был настолько плох в математике.
C'est complètement inacceptable.
Это недопустимо.
Le public devient complètement fou, comme Kukui a réussi un miraculeux, incroyable come-back.
Толпа безумствует, ведь Кукуи только что совершила чудесное возвращение.
finira par revenir complètement.
все в конце концов восстановится.
- Non, je suis devenu une personne complètement différente, et je l'ai gardé pour moi.
Эй, эм, почему Шелли поднимается туда?
NICK : Nous sommes complètement désossée, l'homme.
Мы попали.
Elle a complètement nié avoir eu une liaison.
Она отрицает интрижку.
- Complètement fou.
- Абсолютный маньяк.
C'est lié à Outfit, complètement protégé.
Клуб хорошо охраняется.
Complètement concentrée sur son travail comme beaucoup d'athlètes avec qui je travaille
Полностью сосредоточенной на своей работе, как и другие спортсмены, с которыми я работаю.
Si je tiens cette flamme à bonne distance de la pièce, elle va complètement, d'une certaine manière se dématérialiser.
Если держать пламя на нужном расстоянии от монеты, она полностью, каким-то образом исчезнет.
Tout ceci est complètement inutile.
Это всё совершенно бесполезно.
Elle a arrêté complètement.
Она, вообще, их отменила.
C'est une information confidentielle, scellée par un tribunal, totalement et complètement sans rapport et irrecevable au tribunal, amusez-vous avec ça.
Это конфиденциальная информация, она хранится в суде по делам несовершеннолетних, полностью и совершенно неуместна и недопустима в суде, так что веселись.
Complètement opérationnel.
Оперативная работа.
Il y avait un jour où, je travaillais avec mes forceps sur la position, essayant d'avoir une bonne prise en main, J'étais complètement courbaturée.
Однажды, когда я старалась правильно наложить щипцы, чтобы как следует ухватить, меня буквально пополам сложило от спазма.
Nous avons réalisé que si nous gardons cela complètement dans les mains des utilisateurs, nous pourrions éviter un autre incident "Animal".
Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента.
Vous vous gourez complètement.
Вы сильно ошиблись.
Je l'ai banni complètement de ma maison et ma société.
Я отлучил его от дома и больше с ним не общаюсь.
Complètement dingue, hein?
Я знаю, безумие, верно?
Complètement original.
Полностью оригинальный.
J'étais complètement anéantie.
Я была в полном шоке.
Complètement respectueux.
Тотальная уважуха.
- Complètement respectueux. - Oui.
— Тотальная уважуха.
Je suis complètement d'accord!
Полностью согласен!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]