Translate.vc / Français → Russe / Compète
Compète traduction Russe
33 traduction parallèle
Ils ont joué une fois, à une compète de skate.
И они играли на одном скэйт соревновании.
C'est la foire, la compète.
Это соревнование, дележ.
Bon, le type au téléphone il avait pas une voix de comique La compète va être très très dure.
По голосу парень был серьезный.
Je profite de ma perm pour améliorer mon invention : "L'aileron de compète de Gooz".
Я, пожалуй, приду в выходной, чтобы поработать над своим изобретением. Плавник Гуза.
T'avais probablement encore deux ou trois années de compète dans les jambes.
Ну, у тебя, возможно, были еще два или три года, когда ты мог участвовать в соревнованиях.
C'est une pièce de collection, une bécane de compète.
Это редкий гоночньIй мотоцикл.
Donner un nom à chaque tour et puis organiser comme une compète.
Дать каждой башне свое имя, так? И потом, типа, фальшивая конкуренция.
Mon fils a une compète de natation, ce soir...
У моего сына сегодня соревнования в бассейне, я должен...
La compète est bien plus importante.
Турнир всё равно важнее, чем она.
Compète de Monster Trucks!
Ралли грузовиков-монстров!
Une belette de compète!
Бак-крутяк.
- Si, je sais nager. Je suis pas faite pour la compète.
Но на соревнованиях я бы не победила.
Celle qui a une paire de compète?
С большими сиськаме?
J'ai une compète de gym, demain.
Кэти, у меня завтра гимнастический турнир.
Je fais de la compète.
Я вообще-то спортсмен, Див.
Que fait une compagnie immobilière dans une compète de surf?
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу?
Mais avec toi et ta bite de compète, j'ai bon espoir.
Но я уже чую, что ты и твое обаяние станут билетом в высшую лигу.
Tu adores la compète.
- Смотри-ка, ты честолюбив.
Méningites à la fac après une compète de natation, virus du Nil dans une colo en bord de lac.
Менингит в общежитии после посещения бассейна или энцефалит в летнем лагере.
C'est le dernier entraînement avant la compète... et de ta carrière universitaire.
Ведь это последняя тренировка перед чемпионатом. Последняя тренировка в колледже.
Sûr, tu viens pas à ma compète de karaté?
Точно не придешь на соревнования по карате?
Allez, Bruce Lee, tu vas manquer ta compète.
- Пошли, Брюс Ли, а то пропустишь свой выход.
J'ai fait un peu de compète mais maman a voulu que j'abandonne.
Я участвовал в любительских матчах, но мама велела бросить.
On va faire la compète si... si je peut trouver une autre marqueuse
Мы выступим, если... я найду другую роллершу.
Que je peux reprendre la compète?
Мне можно возвращаться в велоспорт?
Est-ce que tu connais ton adresse compète?
- Ты знаешь свой полный адрес?
Tu as une prostate de compète.
Чёрт, вот это контроль над простатой.
De l'attentat-suicide de compète.
Это самоподрыв, достойный Cirque du Soleil.
- C'est pas une compète. On est trop bons.
Это не соревнование.
J'y suis allé pour une compète de natation.
Я тебя понимаю. Я как-то ездил туда на плавание.
J'ai fait de la compète à la fac, méfie-toi!
Дорогу!
Pas de compète, pas de test.
- Ни команды по плаванью ни тестов на наркотики.
Ma première compète.
Дайте ключ.