Translate.vc / Français → Russe / Continent
Continent traduction Russe
617 traduction parallèle
Regardez les courants autour de cette île nous ramènent vers le continent
Видишь, в сторону острова идёт отмель, а глубоководье - к материку...
Nous sommes à l'entrée du channel qui sépare le continent de l'île de Baranka
Мы направляемся в пролив между Бранкой и материком.
Nous ferons ce rapport dès que nous serons de retour sur le continent
Вот мы и сообщим. Сразу, как доберёмся до материка.
Il y a quatre-vingt-sept ans, quand nos ancêtres ont transformé ce continent en nation...
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию...
Tout le charme du vieux continent et de sa vieille plomberie.
Со всем шармом Старого мира и старого водопровода.
Nous partons... pour le continent demain.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Ces écrivains du Vieux Continent sont trop farfelus.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
Il apporte du saumon du continent alors que nos eaux en regorgent.
Он завез с материка лосося. - Здешние воды полны лосося.
MacNeil de Kiloran épousa une jolie fille du continent.
МакНил с Килорана взял в жены красавицу с материка.
Les enfants se sont mariés sur le continent.
ДЕТИ женипи ( ь на материке.
Un continent neuf.
Говорят, это девственная страна.
Ainsi, lorsque les vikings se sont mis en route pour voler et piller l'Angleterre, ils n'ont jamais navigué hors de vue du continent.
огда викинги отправл € лись в набег на јнглию, они держались недалеко от берега.
Aujourd'hui elle y retourne avec son mari avec qui elle s'est mariée sur un continent étranger et hospitalier
Сейчас она возвращается из путешествия со своим супругом, за которого вышла замуж на чужом, гостеприимном континенте.
Non, c'est un très ancien continent disparu il y a 12,000 ans dans les profondeurs du Pacifique.
Но... Этого не... Это место затонуло 12,000 лет назад!
Il y a cent ans, L'Afrique était un continent, vaste, sombre et inconnu.
Сто лет назад Африка оставалась практически неизведанной.
Dr Theodore Haskins, Institut du Continent Américain.
Д-р Теодор Хаскинс, Американский континентальный институт.
Je suis d'accord, mais j'ai ordre de rallier le continent dès que possible.
Я вас понимаю, но мне приказано скорее перебраться на континент.
Vous les parachuterez sur le continent, et avant le débarquement, détruirez l'objectif spécifié... page suivante.
Далее вас отправят в Европу... для уничтожения объекта под кодовым названием "Оборот".
Mer déchaînée qui me cerne en ce doux continent...
Неистовое море окружает меня в этом мягком климате...
Ces hommes ont dompté un continent.
Те люди укротили континент, мистер Кхан.
Les ordinateurs indiquent un impact sur le continent eurasien.
Компьютер определил место удара где-то в Евразии.
"J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les sérieux appels " faits à l'endroit du commandement des chasseurs... " dans le but de stopper l'invasion du continent...
Сэр, имею честь обратиться к Вам в связи с значительных запросами..... на подкрепление со стороны Истребительного Командования,..... чтобы предотвратить захват немецкими силами континента.
"même quand le reste du continent européen " est dominé par les Allemands.
Даже если при этом вся Европа будет под контролем немцев.
Il a nagé ici et, dans une minute, il n'est plus sur le continent.
Конечно, он приезжает сюда купаться. А через несколько минут отплывает на континент.
Nous t'emmènerons sur le continent,
Одинокое сердце. Я предлагаю тебе поехать на континент!
Je pensais que c'était une version pour le continent.
Я думал что это континентальная версия.
Oui, je revenais d'une tournée sur le continent et il a fallu que ça arrive.
В общем, я как раз возвращался с континента... из тура по континенту, и тут это случилось.
M. Turner, j'ai tous mes bagages, mon matériel, qui vont arriver du continent.
Мистер Тернер, весь мой багаж, мои сценические принадлежности... все это прибудет с континента сюда.
( trinita ) On dit que c'est le meilleur restaurant de tout le continent!
Место здесь неплохое, но, может, потом рванем во Фриско?
C'est un si grand continent L'Europe
А европейский континент широк, мой друг.
D'un bout à l'autre du continent.
По всему континенту.
Nous faisons de la contrebande, nous volons des bateaux sur le continent.
Мы здесь пpoмышляем кoнтpабандoй. Делаем набеги на oстpoва.
Le continent n'est qu'à 45 km.
Дo матеpика всегo 24 мили.
C'est tout ce qui reste d'un continent puissant, maintenant englouti.
Говорят, он - всё, что осталось от обширного некогда континента.
L'Afrique le continent noir.
Африка - темный континент.
Je ne traiterais pas de lâche un gentilhomme comme vous, du continent.
Вы подумали, что я назвал вас трусом? Такой джентльмен как вы с континента не может не постоять за свою честь.
Celle-ci était de l'autre côté du globe, sur le continent européen, il y a cinq ans.
Только на этот раз это произошло на европейском континенте, пять лет назад.
Des hommes courageux et braves, s'aventurent sur le mystérieux continent noir pour découvrir ses secrets et ses trésors.
- В поисках приключений смелые и отважные люди отправлялись к таинственному - Черному Континенту в надежде раскрыть его тайны и поживиться сокровищами
D'autres ont poursuivi l'exploration du continent et sont parvenus jusqu'à une sombre forêt.
- Другие продолжали искать приключений - безоглядно направляясь на Черный континент
Les années passèrent, la légende se répandit dans tout le continent noir jusque dans le monde civilisé.
- Прошли годы... легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
Je ressens une grande tristesse, un vide profond, et aussi la peur, car je suis encore sur ce continent inhospitalier, loin de la civilisation.
- "Чувство глубокой тоски.. -" гнетущей пустоты.. " -" конечно страха, потому что все еще нахожусь здесь
Il a disparu, sans doute vers le continent.
Но его как ветром сдуло. Сбежал, наверное, на континент.
Je suis assez vieux jeu pour estimer qu'ils donnent un adorable côté... baroque à un continent.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
Et c'est ici, dans une cave du continent nord-américain, il y a deux millions d'années, qu'apparut le premier artiste.
И вот здесь, в этой пещере где-то на территории Северно-американского континента около 2-х миллионов лет назад появился Первый Художник.
Personne parle à personne sur ce foutu continent! Et vous voulez quelqu'un!
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Nous sommes sur le continent.
А мь? живем на материке.
Retournons sur le continent. Je ne veux pas...
– Бабушка возьмёт тебя с собой на материк. – Я туда не хочу.
On va reconquérir le continent!
Скоро мы отвоюем материк!
Là, en 1 848, à Sutter's Mill, un homme trouva quelque chose au fond d'un fossé. Cette nouvelle se répandit sur le continent, à Boston, New York, et traversa l'océan, jusqu'à Londres, Paris, Berlin.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Fatigués, leurs provisions épuisées, après des semaines et des semaines de voyage, à travers le continent noir, une expédition scientifique arriva enfin dans ce village perdu.
- Изможденные... - с истощенными запасами продовольствия - после многих недель скитаний
La peste noire ravageait le continent.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент.