English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Conviction

Conviction traduction Russe

843 traduction parallèle
Une pièce à conviction qui est bien plus précieuse!
Улику, которая значит гораздо больше, чем деньги.
Je suis angoissé car j'ai la conviction que Sorgues a été hypnotisé.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Nick! Une pièce à conviction!
Ник, это улика.
Capitaliste par instinct, je devins socialiste par conviction.
Инстинктивный капиталист, я стал социалистом по убеждениям.
Enregistrez l'arme comme pièce à conviction. M..
Ўеф – обинсон, пожалуйста, пометьте эти доказательства.
Sans flagrant délit ou sans pièce à conviction, rien à faire! Je vais lui casser la gueule!
С этой публикой нужно находить украденное прямо на их глазах.
Risqueriez-vous votre vie sur la conviction qu'une seule sur un million est défectueuse?
То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона?
La police fabrique souvent des pièces à conviction.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
Pour la première fois, j'ai la conviction que je vais être tué!
Отчего? Я чувствую. Зачем ты приехал сюда, Пьер?
II a le droit de voir les pièces à conviction.
Он имеет право видеть улики.
Si vous voulez voter non coupable, faites-le par conviction, et non par lassitude.
Голосуйте "не виновен", если уверены в его невиновности, а не потому что с вас хватит.
il y a une pièce à conviction,
именно здесь.
- Je dois vous approuver, vous défendez votre avis avec conviction, mon général.
- Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
- C'est la pièce à conviction P1.
Вещественное доказательство номер один, ваша честь.
Notre avis, notre conviction profonde, est qu'au cours du dernier hiver dans l'hémisphère nord, la pluie et la neige ont balayé l'air, si l'on peut dire, réduisant la radioactivité au sol, plus rapidement qu'on ne l'aurait pensé.
В течение последней зимы в северном полушарии... дожди и снега могли, так сказать, промыть воздух, что заставило радиоактивные элементы выпадать на землю быстрее, чем предполагалось ранее.
Soyez-en sûre. J'ai l'intime conviction qu'au cours des trois prochains mois nous allons assister à une progression de nos ventes qui dépassera de loin nos objectifs les plus optimistes.
Я уверена, что в ближайшие три месяца Вы сможете отметить рост объёма продаж компании "Старлин", которая превзойдёт все наши ожидания.
J'ai la conviction que notre ami Sam... ignorait que Marion devait venir.
Тебя обрадуют мои соображения. Думаю, что наш друг Сэм не знал, что Мэрион была здесь.
1ère pièce à conviction : une bombe à retardement.
Экспонат А : взрыватель с часовым механизмом.
2e pièce à conviction :
Экспонат Б : Экспонат Б утерян.
3e pièce à conviction : mes retardateurs. Avec dedans, 5 grammes de fulminate de mercure.
Экспонат С : мои детонаторы в каждом по 75 грангремучей ртути достаточно, чтобы руку мне оторвать.
Mes services et moi-même avons la conviction que s'occuper... des Bédouins serait une perte de temps.
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Ces hommes sont certains que vous les avez comme nous en avons nous-mêmes la conviction.
Те трое не хуже меня знают, что деньги у вас.
Elle m'écrivait sans conviction.
Но выйти замуж за другого...
C'est ma conviction.
- Вот мое мнение.
Si tout le monde n'y allait que par conviction, il n'y aurait plus de guerres.
Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было.
Ma conviction est que les Russes doivent vaincre ou mourir.
Я убежден, что русские должны умирать или побеждать
Wood, emmène-le et boucle-le pour rétention de pièces à conviction.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
Un avis est une conviction, une vue, un jugement.
Мнение - это точка зрения, суждение.
- Ordinateur. Rapport d'analyse de la première pièce à conviction.
Компьютер, анализ вещественного доказательства "А".
En cours. Pièce à conviction sur écran.
Вещественное доказательство "А" на экране.
Cette pièce à conviction est bien un homme.
B кaчecтвe вeщecтвeннoгo дoкaзaтeльcтвa нaм пpeдъявлeн чeлoвeк.
Tu mens. Et sans conviction.
В ваших словах нет уверенности.
Pièce à conviction numéro 1. Une pointe de foret en acier chromé.
Доказательство номер один :
Je l'ajouterai aux autres pièces à conviction à analyser.
Я положу это вместе с другими доказательствами для анализа.
C'est donc avec une conviction profonde que je vous dis :
Поэтому с глубочайшей уверенностью, я говорю :
très peu par conviction. Pas vous.
Подлинная вера в фашизм встречается очень редко.
J'ai bien peur de saisir cette pièce à conviction...
Эти деньги теперь под защитой федералов.
II faut frapper avec conviction.
Наполни удар эмоцией.
J'ai dit conviction et non colère.
Эмоцией, а не гневом!
C'est une pièce à conviction.
Всё равно это улика. Отдай её мне.
Par conséquent, le plus important résultat de ces audiences... est de donner la conviction aux policiers que le service va changer.
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Aucune pièce à conviction.
Улик у тебя нет.
Je me rappelle avoir eu la conviction que la vie recommençait avec l'été.
И мне вспомнилось семейное поверие, что летом жизнь начинается сначала.
Je ne sais, mais tu as la conviction que ta seule existence aux côtés des gens qui t'entourent doit suffire à faire leur bonheur.
Ты почему-то убежден, что сам факт твоего существования рядом должен всех осчастливить.
Parce que non seulement la parution dans le journal de la réponse à l'avis que tu sais m'a donné ainsi qu'à ton père la conviction de ton innocence
Потому что не только появление ответа на твоё объявление в газете убедило отца в твоей невиновности, но, должна сказать, что он сам,
- Sans conviction.
Только урывочно.
En cours d'instruction, l'intime conviction du juge suffit pour l'incarcérer.
На данном этапе расследования если следователь его подозревает, то так надо.
"et que les comptes de la vie ne penchent jamais en notre faveur." Ma conviction est que si l'on veut gagner la présidence, notre seule et unique chance... est Chance Jardinier.
Я верю, господа, что если мы хотим удержаться за пост президента, то нашим единственным шансом является Чонси Садовник.
Je prétends que ce n'est pas d'argumenter qui donne une conviction.
Я только говорю, что убеждают не доводы, а то, когда идешь в жизни рука об руку с человеком, и вдруг человек зтот исчезнет...
Pièce à conviction numéro 2.
Доказательство номер два :
Sauf... sur sa conviction d'être observé par un hérisson géant qu'il appelait Norman Laiguille.
Готовы, господин судья. И что же вы скажете про обвиняемого? В двух словах?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]