English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Credit

Credit traduction Russe

3,324 traduction parallèle
On te renvoie pas quand on vient de te faire un credit.
Тебя не могут выгнать, тебе же только что дали кредит.
Ils sont pas la. Ils s'en foutent, du credit.
Им плевать на это.
Comment s'appelait le mec avec qui tu etais au Credit Lyonnais?
Как звали типа, с которым ты работал в другом банке? Морен?
Juliette, il y a le credit pour la maison, le credit pour la bagnole, il y a le loyer...
Джульетта, на нас висят кредиты за дом и за машину, квартплата...
- Quand on a signe le credit.
- Когда мы брали кредит.
C'est ma faute. C'est le credit! Tu l'as eue, ta maison.
Ты хотела дом, вот и получай.
- Au taux de carte de crédit.
Тарифы кредитной карты.
Nous payons en argent, troc ou par crédit dès que vos biens entrent dans mon entrepôt.
Мы платим монетами, торгуем или даем в кредит как только товары поступают к нам в доки.
On a ses empruntes et les analyses d'écriture. relevée sur des fausse cartes de crédit, qu'on a reçu de sa petite amie.
У меня есть его отпечатки и анализ подчерка, полученные с кредитных карточек от его девушки.
Je veux partager le crédit, et une grosse partie de ces revenus.
Я хочу быть в доле, с большим перевесом в мою пользу.
Quand je toucherai mon crédit d'impôt, tu auras droit à ta part.
Когда мне вернут подоходный налог, я сразу же тебе отдам.
Pour toucher un crédit d'impôt, faut payer des impôts, gagner de l'argent.
Знаешь, для этого тебе сначала нужно иметь доход, а потом тебе его вернут. С ноля налог не берут.
Il y a une carte de crédit.
Ѕанковские карточки.
Des ragots ont circulé au séminaire, mais on n'a jamais accordé crédit aux rumeurs.
В семинарии ходили слухи, но мы слухам не верили.
J'ai recoupé l'aide sociale avec un crédit ouvert à la fin des années 90 pour des logements sociaux à Alexandria.
Сравнил социальные сведения с кредитными проверками, проводившимися в конце девяностых в домах для бедных в Александрии.
Carte d'identité, numéro de sécu, carte de crédit et tout ce qui va avec.
Документы, номер социального страхования, номера кредиток, резюме.
Il est va prendre le crédit de quand vous êtes le seul qui a compris ce qui se passait.
Он припишет это себе, хотя это целиком твоя заслуга.
J'accorderais par trop de crédit à ce qu'il se dit là-bas.
Ну, я бы не придавал особого значения тому, о чем здесь болтают.
Eau de javel, sueur, chou bouilli... et tout le reste acheté à crédit.
Хлорка, пот, вареная капуста - все сразу вместе.
- Le projet de loi de crédit. - Il ne l'a même pas soumis au vote.
- Он даже не допустил его до голосования.
J'ai abandonné ce nom en même temps que nos cartes de crédit.
Это имя осталось в прошлом, как и ты, Хью.
Permis, cartes de crédit, comptes bancaires.
Лицензии, кредитки, текущие счета.
Sa carte de crédit sera bloquée.
- Заблокируют кредитные карточки.
Elle avait 20 $, une carte de crédit et sa carte d'identité.
У нее 20 долларов в кармане, кредитка и документы.
Préparez-vous pour la corvée des cartes de crédit et de débit.
Готовлюсь прошерстить кредитные и дебетные карты.
- quelqu'un a utilisé les cartes de crédit?
- и кто-нибудь пользовался ее кредитками?
On a un résultat pour la carte de crédit de la victime.
Засекли кредитку жертвы.
Ce n'est pas une photo de toi en train d'utiliser sa carte de crédit?
Разве на этой фотографии не ты используешь ее карточку?
On ne peut pas relier le gars qui a pris les cartes de crédit de la victime à son meurtre, donc on peut juste l'inculper pour vol.
Мы не можем парня, который взял кредитки жертвы, привязать к убийству, мы можем вменить ему только кражу.
Frost, tu as dit que le type qui a volé la carte de crédit de Natacha a dit qu'elle était bouleversée que d'autres choses soient prises?
Фрост, ты говорил, что придурок, стащивший кредитку Наташи, говорил, что она была расстроена кражей чего-то другого?
Ça nécessite un crédit budgétaire du Congrès.
Для этого нужны ассигнования Конгресса.
sur trois cartes de crédit.
с трех кредиток.
J'ai réalisé que quelqu'un d'autre prenait le crédit pour mon travail.
И тут меня осенило, что кто-то другой получает похвалу за мою работу.
Ça t'aurais tué de m'accorder un peu de crédit?
Ладно, но она бы тебя не убила, если бы ты хотя бы немного похвалил меня?
Plus de carte de crédit de ma part.
Никаких больше кредиток от меня.
Tu croyais qu'il l'avait acheté à crédit?
Ты думал, что он купил его на ипотеку?
La carte de crédit de vos parents a été débité de 20 $.
C кредитной карты родителей потрачено 20 долларов
Vous accordez à nos frères et sœurs trop peu de crédit. Ils se rendront compte sous peu que vous vous êtes joués d'eux
Недооцениваешь ты наших сестёр и братьев, скоро поймут они, что ты ими манипулировал.
Il semblerait que quelqu'un a utilisé sa carte de crédit dans une station service au Colorado.
Выглядит так, словно кто то просто использовал его кредитную карту на заправке в Колорадо.
Ah! Là que j'y pense, tu me mettrais du crédit? Pour que je puisse t'appeler!
Добавишь мне немного на счет телефона?
Ça ne te dérange pas que je prenne ta carte de crédit, hein?
Не возражаешь, если я возьму твою кредитную карту?
Mais je n'ai pas autant de liquide et ma carte de crédit a ses limites.
Но у меня нет столько наличных, а мою кредитку вот-вот заблокируют.
Il a dû l'acheter avec la carte de crédit de sa mère.
Думаю, теперь я хочу выпить.
Offres de carte de crédit, factures.
Предложения кредитных карт, счета.
Ta carte de crédit a été refusée.
Твоя кредитная карта была отклонена.
En fait, on a utilisé ta carte de crédit.
Вообще-то мы воспользовались твоей кредиткой.
Tu leur fais payer 20 % du prix sur la carte de crédit et tu rembourses l'argent quand ils le rapportent.
Прокатай кредитку для 20-ти процентной скидки и отдай им деньги, когда они вернут вещи.
Il savait très bien dans quoi il s'engagait quand il t'as invité à sortir. Donne lui un peu de crédit, d'accord? Tu vois?
Он знал на что идет, когда пригласил тебя на свидание.
Imaginons que cette carte de crédit commence à chauffer, et alors tu décides que c'est plus facile de les payer avec ta carte de directeur commercial ou peu importe, et que tu ne me préviens pas.
Давай представим, что приходят счета по кредиткам, ты будешь считать, что проще всего будет попросить своего менеджера заплатить по ним, а я даже не буду об этом знать.
On a la maison de Poissy et la Normandie, 20 ans de crédit, les études des deux grands, et on a pas un rond.
У нас один дом в Пуасси, другой в Нормандии, кредит на 20 лет. Детей выучить надо. Накоплений нет.
Prenant enfin le crédit pour tous ses meurtres.
Он признаётся в своих убийствах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]