English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Dcs

Dcs traduction Russe

39 traduction parallèle
Préparez les DCS et assimilez les données tactiques pour 08H30.
Системы связи и тактические базы данных должны быть готовы к 08 : 30.
On passe en DCS. - 2-4-0. Nominal à profil.
- Переключись на диапазон D.C.S. - [Спанкмайер] 420, все в норме.
Apportez ces recherches au DCS avec les autres.
Как можно скорее отнеси это в отдел внутренних контактов со всем прочим что ты собрал.
Quand tu es l'ancien directeur qui a commandité plus d'opérations secrètes que pendant la guerre froide, il faut s'attendre à des commentaires.
- Ну, когда ты бывший DCS и твоя самая заметная характеристика - то, что ты участвовал в этот опс, чем кто-либо После "холодной войны" какие-то комментарии должны быть.
Hypothétiquement, si on vous nommait chef du DCS, accepteriez-vous?
Я рада. Теоретически, если бы ты подошла к проверке комитета как компьютерная система, ты бы не отступилась от намеченной цели?
Le directeur et nos juristes veulent te virer de la tête du DCS.
Директор и глава сената, уже ищут тебе замену ну посту директора управления.
10 ans à l'agence et je n'ai jamais pu avoir un entretien avec le DCS et maintenant... ils font tous le chemin jusqu'à Petersburg pour venir me voir.
За 10 лет в агентстве я так и не смог добиться встречи c Директором секретной службы, а сейчас... он проделал весь этот путь до Петербурга, чтобы просто на меня посмотреть.
Allons faire un tour au DCS pour son dossier de foyer d'accueil, voir si il a de la famille.
Никого нет дома. Давай запросим у департамента его документы об усыновлении, посмотрим, может у него есть родственники.
Le DCS en a réquisitionné un enregistrement.
Директор затребовал запись разговора.
Rappelle-toi la directive du DCS.
Помните об указании директора.
Je prends mon rapport au DCS tout de suite.
Сейчас же отнесу свой отчет директору.
Vous savez, la rumeur dit que le DCS a lu quelque chose à ce sujet.
Знаешь, поговаривают, что Директор тут всё прослушивал.
La DCS vient d'appeler tout le monde à la bulle pour une réunion générale.
Объявили общее собрание, Директор хочет сделать какое-то заявление.
Quand la mort de Seth s'est avérée être un meurtre, c'est devenu du ressort du DCS.
Когда смерть Сета была признана убийством, это стало в моей компетенции.
Toutes les décisions impliquant l'enquête dans le meurtre de Seth sont du ressort du DCS.
Все решения относительно расследования убийства Сета - прерогатива Директора Агентства.
Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà.
При переводе задержанного требуется письмо подписанное директором секретной службы, вот оно.
Aucun détenu ne quitte le bâtiment sans autorisation écrite de la DCS.
Ни один задержанный не покидает лагерь без письменного согласия директора спецслужбы.
- La DCS.
- Директор секретной службы.
Et maintenant la CIA vous traque, du chef du bureau local à l'ex-DCS, un homme nommé Henry Wilcox.
А теперь всё ЦРУ охотится за тобой, от начальников подразделений, до бывшего директора секретной службы - Генри Уилкокса.
Eric, s'il vous faut du temps pour accepter le fait que j'ai eu le poste de DCS et vous pas...
Эрик, если тебе нужно время, чтобы смириться с фактом, что место директора досталось мне, а не тебе...
M. Anderson est devant vous, et je n'apprécie pas que vous agitiez un marteau au-dessus de mes collègues ou moi pour compenser le fait que Joan Campbell vous ait battu pour le poste de DCS.
М-р Андерсон уже здесь, и я не советую вам вредить мне или моим людям в отместку за то, что Джоан Кэмпбелл заняла должность директора Национальной секретной службы.
La rumeur dit qu'il fait un battage pour que tu remplaces Arthur comme DCS.
Ходят слухи, что он собирается назначить тебя на место Артура.
Je sais que notre nouveau DCS veut qu'on ait une relation professionnelle plus liée.
Я знаю, что наш новый замдиректора хочет нашего тесного сотрудничества.
Il a donné le poste de DCS à Calder.
Он назначил Директором Нацслужбы Колдера.
J'ai entendu que Joan avait été recalée pour le poste de DCS.
Я слышал, что Джоан не достался пост Директора нацбезопасности.
Oh, une question... quand tu étais au DCS, as-tu travaillé avec un agent nommé Annie Walker?
Один вопрос : когда ты был во главе Нацслужбы, ты работал с оперативником Энни Уолкер?
Laissez juste le DCS le sortir de là. La mission est partie en vrille.
Пусть его вытаскивают секретные службы Минобороны.
Annie, DCS veut te voir dans son bureau immédiatement.
Энни, тебя вызывает Директор секретной службы, немедленно.
Après ta disparition, le DNI était tellement agacé par notre désorganisation et l'apparent manque de contrôle de Calder sur son équipe qu'il lui a demandé de justifier chaque décision qu'il a prise depuis qu'il a été nommé DCS par interim.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
Quand tu étais DCS, il y avait plein de secrets entre nous.
Когда ты был Директором Нацразведки между нами было полно секретов.
Et qui va voir DCS Drayton pour obtenir l'autorisation de faire sortir un tueur en série notoire pour une journée?
Кто пойдет к старшему детективу Дрейтону за разрешением привезти серийного убийцу на экскурсию?
Il était dans mon radar avant même que je sois DCS.
Был у меня на примете, до того как я стал директором.
Le DCS voudrait te voir dans son bureau.
Директор хочет видеть вас у себя.
Où est le DCS?
А где Директор?
Notre DCS a honte du comportement qu'il a eu ce matin. et il m'a demandé de vous transmettre ses excuses.
Наш Директор очень сожалеет о своём поведении, и просит меня принести за него извинения.
Le DCS errant dans le hall en T-shirt.
Директор разгуливает по зданию в футболке.
Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît. DCS Baker va faire une déclaration, merci.
Дамы и господа, прошу вашего внимания, детектив Бейкер сделает краткое заявление, спасибо.
Mais je demanderai qu'on m'accorde mon candidat dčs le moment venu de lui faire la fęte.
Я подчиняюсь большинству Но я прошу, что бы мой кандидат был сохранен для меня, я хочу лишить его девственности.
Il est au DCS.
Я думаю, он был призван ДКС.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]