English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Dense

Dense traduction Russe

207 traduction parallèle
Et si la géante rouge n'est pas assez grosse pour le carbone Le carbone et l'oxygène s'accumulent au centre. la transformant en une naine blanche dense.
И если у красного гиганта недостаточно массы для плавления углерода, инертная масса углерода и кислорода скапливается в центре, становясь плотным белым карликом.
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
В городах самая высокая радиация, потому что на них падали бомбы.
"Le cœur d'une baleine est plus gros que la conduite d'eau du Pont de Londres." "L'eau n'y est pas aussi dense et impétueuse que le sang pompé par le cœur d'une baleine."
" Сердце кита по размеру превосходит водосток Лондонского моста, но вода в водостоке не такая густая, как кровь, которую перекачивает его сердце.
Dense, composée principalement d'oxygène.
На ней есть атмосфера! Плотная, состоящая в основном из кислорода.
Non pas que le fait d'être accusé change aussitôt l'aspect d'un homme... mais quand on a l'œil un peu exercé on distingue un accusé... dans la plus dense des foules.
Нет, не то, чтобы нависшее над человеком обвинение как-то сказывалось на его внешности, однако, люди, искушенные в таких вещах, мгновенно выделяют обвиняемого из толпы.
Nous sommes à 1,5 km de profondeur sur un astéroïde extrêmement dense. Et malgré les déflecteurs, voilà le résultat.
Мы внутри астероида, почти твердое железо, и, несмотря на щит, произошло это.
La coque du vaisseau est dense ou bien est occultée.
Корпус того корабля имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров.
Proche du diburnium, mais plus dense.
Похож на диберний, но гораздо плотнее.
De la roche ignée, mais en plus dense.
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Et il sera intéressant de voir comment il fera face à la circulation dense autour de Wisborough Green.
Интересно, как он справится с пробками около Висборо Грин. Викки.
L'air de Mars est cent fois moins dense que le nôtre... et riche en dioxyde de carbone.
Мы узнали, что плотность марсианского воздуха составляет меньше 1 % от плотности нашего и почти полностью состоит из углекислого газа.
Des traces laissées par l'eau suggèrent que Mars... a eu autrefois une atmosphère plus dense... qui n'a pas pu s'évaporer dans l'espace.
Следы присутствия жидкой воды позволяют предположить, что когда-то на Марсе была плотная атмосфера, которая вряд ли вся испарилась в космос.
La Terre paraît stable, dense, immobile... et nous voyons des corps célestes se lever et se coucher chaque jour.
Земля выглядела устойчивой, твердой, неподвижной в то время, как небесные тела восходили и заходили каждый день.
Derrière les nuages, où l'air est dense et pur... on dirait un jour de brouillard sur Terre.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
L'atmosphère, 90 fois plus dense que la nôtre... faite, entre autres, de dioxyde de carbone... laisse entrer la lumière... mais ne laisse pas sortir les infrarouges émis à la surface.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Il a une atmosphère plus dense que sur Mars... et des nuages rouges peut-être faits de molécules organiques... produits par des ultraviolets et de l'énergie... venant du méthane de l'air.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Une sorte de trou noir... quelque chose de massif, de très dense et de minuscule... palpite et ronronne... au coeur de galaxies proches.
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Une étoile ayant la masse du Soleil... va continuer à s'effondrer... jusqu'à ce qu'elle soit très dense.
Типичная звезда с массой Солнца однажды продолжит свой коллапс, пока ее плотность не возрастет многократно,
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
При достаточно высокой гравитации звезда гаснет и исчезает из нашей вселенной, оставляя только свою гравитацию.
Zone de forêt dense à un bon km.
Лесистая местность в миле отсюда.
Mais un roi devrait avoir peur, Arthur. Toujours. De l'ennemi à l'affût... dans les couloirs de son château... sur la piste des chevreuils de sa forêt... ou dans une forêt plus dense...
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
Général Dyer... est-il exact que vous avez ordonné de tirer... au plus dense de la foule?
Генерал Дайер верно, что Вы приказали солдатам стрелять в самую гущу толпы?
Je n'avais encore jamais vu une vapeur si dense.
Ядовитые тучи гуще некуда.
La masse est trop dense.
Масса слишком велика.
C'est dense, un peu, mais...
Все насыщенно, но...
Le trafic va être dense.
Мы приземляемся незапланированно в перегруженное пространство!
La pluie est très dense.
Слишком сильный дождь.
C'est un peu dense pour tes huit ans, mais je voulais l'avoir chez nous.
Для восьмилетней девочки она, пожалуй, толстовата, но я подумал, добавить в библиотеку не помешает.
Aucun d'eux ne pouvait voir le ciel, tant la jungle était dense.
Служба наблюдения потеряла его из-за густых зарослей.
Souvenez-vous que l'lnde a la population la plus dense au monde.
Запомните! Индия - самая густонаселённая страна на земле, но она по-прежнему даёт убежище нам, тибетцам.
Aradia, déesse des égarés, Ie chemin est sombre, le bois est dense. L'obscurité s'installe.
Арадия, Богиня потерянного... путь темен, лес дремуч... тьма повсюду... умоляю тебя, яви свет.
Avant Vergon 6 recelait une matière très dense appelée "Matière obscure". MATIERE OBSCURE Chaque kilo pesait plusieurs dizaines de tonnes.
Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
Il est très dense.
Он очень плотный.
D'après la distance et les traces de freinage, la voiture roulait à 65 km / h au moment du choc. Seul un élément 4300 fois plus dense que l'acier aurait pu causer pareils dégâts.
Основываясь на протяженности... длинны тормозных следов... они определили скорость машины около 60 километров в час... когда она столкнулась с объектом... который, согласно их расчётам... должен быть в 4300 раз плотнее стали... поскольку повреждения такие как мы видим.
Si ce qui l'a arrêtée était au moins aussi dense que l'acier, ce n'était pas un homme qui se tenait dans la rue cette nuit.
Да, но если ничего меньше железного заграждения... не могло остановить эту машину... тогда, ipso facto [таким образом, лат.], это не мог быть человек... стовший на улице прошлой ночью.
Ce que j'ai reçu d'elle était dense.
То, что я достал из Корделии – сжатое.
Plus la ligne est épaisse, plus le trafic est dense.
Чем толще линия,.. ... тем чаще она тут проходила.
Circulation dense.
Пробки.
Tu n'es pas connecté à USR. Et ton alliage est bien plus dense que la normale.
У тебя нет канала связи с US robotics и, почему то, ты изготовлен из гораздо более твердого сплава.
Un alliage plus dense. C'est mon père qui m'a donné ça.
Мой отец сделал меня из более твердого сплава.
La fumée est très dense.
Наверху плотный черный дым.
C'est un brasier, et la fumée est dense.
Много огня, много дыма.
Ce pont a été ouvert en 197 3, et vous verrez que le trafic y est toujours dense.
Этот мост был открыт в 1973, и как вы видите, здесь всегда полно движения.
Ils approchent de l'arrivée, la foule est de plus en plus dense.
Они приближаются к Кулидж Корнер. Зрители прибавляются по мере приближения к финишу.
Non. Il y avait un trafic dense en partant de la plage, mais ils ont été aveugles comme des taupes.
Интенсивное движение воды на нашем пути с пляжа, но они были слепы как летучие мыши.
J'ai parcouru : génial, dense.
Я их пролистывал. Они великолепны. Очень насыщенны.
Très dense, intéressant.
- Очень насыщенно. Очень интересно. Да.
Très dense, mais trop haut respire lentement.
Кучно, но вверху. Дыши ровнее.
Plutôt dense, la forêt, là-haut.
Там дикие места.
Cette forêt est trop dense de toute façon
- Мои мальчики играют дубы.
La végétation est dense où ils chassent.
Они охотятся в зарослях.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]