Translate.vc / Français → Russe / Des
Des traduction Russe
611,525 traduction parallèle
Je serai dans les tunnels des Nains si tu changes d'avis.
Я буду в гномьих шахтах, если ты передумаешь.
Je ne parlais pas des pancakes.
Я говорю не об оладьях.
On s'en fout des pancakes.
К черту оладьи.
On était en train de faire des pancakes.
Мы просто... пекли оладьи.
Des pancakes.
Оладьи.
On comprend pourquoi elle est dans les tunnels des nains.
Логично, что она отправилась в гномьи шахты.
Et ils s'étendent sur des kilomètres sous Storybrooke.
И они тянутся под Сторибруком на много миль.
On va chercher des endroits pour le mariage.
Сегодня мы смотрим места для проведения свадьбы.
Des endroits pour le mariage?
Места для свадьбы?
Les gens doivent se souvenir que j'ai exilé ce charlatan il y a des années.
Неужели никто не помнит, что я выгнала этого шарлатана Волшебника сто лет назад?
Une boite de conserve avec des jambes.
Ты станешь ходячей консервной банкой.
Tu ne vas pas me faire des reproches?
Не хочешь в чем-нибудь меня обвинить?
Je ne suis pas la bienvenue à la table des héros?
Мне не рады за столом героев?
Donc, à moins de vouloir que le reste des mines nous tombe dessus, n'essaie pas de m'arrêter.
Так что, если не хочешь, чтобы оставшаяся часть шахт свалилась нам на голову, не пытайся остановить меня.
Créer l'un des plus puissants sortilèges qui existe, un qui me permettra de voyager dans le temps.
Создание одного из самых могущественных заклинаний, которое когда-либо существовало и которое позволит мне вернуться назад во времени.
La dernière personne qui m'a parlé ainsi mange des bananes avec ses pieds.
Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
À l'extérieur des mines.
Возле шахты.
On pourrait suspendre des lumières au plafond, mettre quelques arbres.
Мы могли бы подвесить гирлянду на потолке, расставить вокруг несколько деревьев.
Ce n'est pas une réunion pour la régulation des parkings.
Это же не городское собрание по поводу правил парковки.
Alors c'est devenu l'un des pires.
После этого он стал одним из самых худших.
Sait-on au moins pourquoi la Fée Noire a besoin des cristaux?
Мы вообще знаем, для чего Черной Фее нужны эти кристаллы?
Elle est l'une des nôtres.
Она одна из нас.
- Deux des hommes sont partis.
ЭММА : Ещё двое ушли.
Tu as disparu pendant des jours. Ta mère n'arrête pas de m'appeler.
Ты куда-то пропала, твоя мама оборвала мне телефон.
Ce ne sont pas des véhicules du gouvernement.
Это не государственные машины. Это "Риттенхаус".
MacCarthy pensait qu'il y avait des communistes partout. Le département d'état, les écrivains, les journalistes.
Ему везде мерещились коммунисты - среди чиновников, писателей, журналистов.
Il est en plein dans son enquête la plus célèbre, recherchant des rouges dans l'armée.
Сейчас у него знаменитое слушание в сенате о "красных" в армии.
Des ennemis partout.
Повсюду враги!
Ce jeu qu'on continue de jouer... personne ne gagne, personne ne perd, des gens meurent.
Господи! Эта бессмысленная игра... Ни победителей, ни проигравших - одни трупы.
- C'est parce qu'il a des choses plus importantes que moi à gérer.
У него есть заботы поважнее, чем я.
On est des gens en qui vous pouvez faire confiance.
Мы те, кому можно доверять.
J'ai supplié Dieu... pour avoir des réponses.
Я молился Богу. Просил ответов.
Il va aussi faire des choses horribles, pour le compte de Rittenhouse.
А ещё он будет делать ужасные вещи во имя "Риттенхауса".
On ne s'est pas vus depuis des années, mais c'est comme si c'était hier.
Ну, мы с ним много лет не виделись. А кажется, расстались только вчера.
Il n'a pas fait que garder des fichiers de Rittenhouse.
Он не просто вёл записи о "Риттенхаусе".
Mais pour trier ça et l'authentifier, avec des preuves solides...
Но на то, чтобы разобрать это всё и подтвердить уликами, могут уйти годы.
Ou des heures, avec mon logiciel.
С моей программой.
- Ça fait des jours, où étais-tu?
Несколько дней прошло.
Les terrains de squash étaient le seul endroit pour emmener des filles sur le campus sans que personne ne s'en rende compte.
Поле для сквоша было единственным местом, куда можно было сходить с девушкой в пределах кампуса, чтобы тебя никто не нашел.
J'ai su que Roarke rouvrait le vote du système d'enregistrement des Musulmans.
Я слышал, Рорк опять хочет поднять вопрос о законе регистрации мусульман на голосование.
Des gants de ski?
Лыжные перчатки?
Je ne dirais pas que nous avons formulé des phrases.
Я бы не сказал, что мы использовали полные предложения.
Son appartement est plein de propagande anti-Américaine des plans pour un centre commercial des composants de bombes.
Её квартира до верху набита антиамериканской пропагандой, планы торгового центра, компоненты бомб.
Tu as des ennuis?
Ты в беде?
Un homme et une femme... Ils ont mis des choses dans mon appartement, Alex.
Мужчина и женщина... они притащили в мою квартиру много разных вещей, Алекс.
Un livre blanc confidentiel provenant de la NSC, a fait échoué des attaques terroristes visant certaines cibles...
Конфиденциальная белая бумага из СНБ, которая раскрывает потенциальные террористические атаки в слабых местах.
Aujourd'hui à 20h, les Délégués de la Présidente ont un vote programmé sur la loi S-322, le système d'enregistrement des entrées et des sorties du territoire.
Сегодня в 8 часов вечера Палата Представителей назначила голосование по вопросу S-322, Национальная система регистрации прибывших / выбывших.
Tu veux dire l'enregistrement des Musulmans?
Имеешь ввиду закон о регистрации мусульман?
Cette équipe a été créée pour mettre fin à ces canailles d'agents du FBI dans la CIA travaillant au nom des hommes de pouvoir en Amérique.
Эта команда была создана, чтобы положить конец Группе повстанцев внутри ЦРУ, Работающей вместе с 8 самыми влиятельными людьми Америки.
ça peut prendre des années.
Или пара часов.
Des possibilités de quoi?
Чему открыться?