Translate.vc / Français → Russe / Discussion
Discussion traduction Russe
2,978 traduction parallèle
Hé bien, c'est parce que tu as un problème et nous devons tous avoir une discussion.
Ну, это потому что у нас проблема и все мы должны поговорить.
Il y a une discussion tacite entre eux.
- Между ними происходит молчаливый разговор.
Je ne vois pas pourquoi nous devons impliquer Dr. Masters dans cette discussion.
Зачем было вообще втягивать доктора Мастерса?
Il est en discussion avec des gens puissants.
Он на собрании.
Est-ce que la discussion s'est bien passée?
Хорошо прошел разговор?
C'est la discussion que je suis curieuse d'avoir avec vous et vos amis.
Именно такой диалог мне бы сегодня было интересно начать с вами и нашими друзьями.
Mais dès que nous avons fini de faire l'amour, on aura cette discussion!
Но после секса мы сразу начнём разбираться.
Um, donc... juste, juste pour être clair, après que nous ayons fait l'amour, c'est là qu'on aura notre discussion?
Еще раз проясним, только после секса мы начнем разбираться?
Nous avons, tous deux, versé beaucoup d'encre, lors de notre discussion du lien humain. Nous n'avons guère avancé, depuis le début de notre correspondance.
Мы потратили много чернил, ты и я, обсуждая человеческие взаимоотношения и не приблизились к понимаю ни на шаг, с тех пор, как началась переписка.
Alors, la discussion, bien qu'elle soit futile, continue.
И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать :
Pas de discussion!
Это не обсуждается!
La discussion est close.
Мы ведь уже всё уладили.
Tout cette discussion sur s'enfuir.
И все эти разговоры о побеге.
J'aimerais bien avoir une petite discussion avec lui.
Тем временем, найди Ронни, ладно? Мне бы хотелось немного пообщаться с ним.
Je dis qu'on l'enlève, pour avoir une discussion avec lui.
Слушайте, берем его и проводим беседу.
Malheuresment, notre discussion fut écourtée par l'arrivée d'Hammond.
К сожалению, наш разговор был прерван, появлением Хаммонда.
Juste une discussion entre amis.
Просто дружеский трёп.
Le temps de la discussion est kaput, Klon-Bruder.
клонбрудер.
Excusez-moi, madame, pas de discussion ici.
Извините, мадам, здесь нельзя разговаривать.
Quelle discussion intéressante.
Интересное рассуждение.
et j'ai une discussion sérieuse à propos du cyber-harcélement.
Мне серьёзно влетело за доставания в сети...
Et c'est ce genre de discussion qui fait exécuter les bâtards et les maîtresses.
И это своего рода разговоров, который делает бастардов и любовниц обезглавленными.
Il a dû apprendre pour les groupes de discussion aujourd'hui.
Похоже, узнал про сегодняшнее собрание фокус-группы.
Comment ça? Quels groupes de discussion?
Что за фокус-группа?
Eh bien, Monica étudie les stratégies de segmentation du marché, donc elle m'a demandé de mettre en place ces groupes de discussion pour les tests, mais Vincent serait en colère s'il l'apprenait.
Моника вырабатывает стратегию сегментации рынка, и она просила собрать фокус-группу для тестирования, но если Винсент узнает, он кипятком будет писать.
Monica, Je promets, je n'ai rien dit à propos des groupes de discussion.
Моника, клянусь, я и слова не сказал о фокус-группе.
Choqués qu'il y ait des groupes de discussion qui fasse des tests.
Потрясены тем, что вы собрали фокус-группу!
J'ai pensé que nous pourrions ouvrir ce cercle de discussion et trouver une solution.
Я подумала что мы бы могли поднять эту тему в кругу и найти решение.
Il n'y a pas de discussion!
Нечего и спорить!
Mieux vaut attendre "bientôt" pour conclure cette discussion.
Может, нам стоить дождаться этого "очень скоро", прежде чем продолжать разговор?
Enfin bref, bonne discussion.
Отлично поговорили.
Je commence ma propre convention de comics, et votre client, Robert Downey Jr. serait parfait pour notre premier panel de discussion.
Да, я организую собственную комикс-конвенцию, и я подумал, что было бы идеально, если бы ваш клиент, Роберт Дауни младший, появился на нашей основной секции.
Donc, si tu veux avoir une discussion sérieuse, on peut arranger ça.
Так что, если хочешь подискутировать, назначим встречу.
Si c'est une discussion privée, veuillez fermer la porte.
Если это личное, можете закрыть дверь.
Cette discussion, c'était juste...
Разговор был просто..
Je vais avoir une petite discussion avec lui.
Ну, я поговорю с ним.
- Nous avons déjà eu cette discussion.
Мы уже все обсудили.
Mes suggestions pourraient en fait vous aider à me battre dans cette discussion.
Мои предложения могут помочь вам переспорить меня.
On a eu une petite discussion avant que je ne lui tranche la gorge.
Мы с ним немного поболтали, прежде чем я перерезал ему горло.
On traque votre téléphone depuis notre dernière discussion.
Мы отслеживали ваш телефон.
Et de 2, j'ai besoin de 5 minutes de discussion entre filles. Pas une minute de plus, sinon je me transforme en pétasse.
Во-вторых, мне надо поболтать по-девчачьи пять минут, и ни минутой больше, а то боюсь, что стану совсем девчонкой.
Fin de la discussion.
- Боже! - Конец дискуссии.
Pas de discussion.
Никаких разговоров.
Ça a été une... Discussion soignée. Je vais aller m'asseoir dans la douche, et parcourir les plus grands tubes dans ma tête.
Эм, о'кей, в общем, эм... это был очень, эм, замечательный разговор, так что, эм... пойду-ка я... посижу в душе, и, эм, пройдусь по всем прекрасным событиям в моем разуме.
Très bien, depuis qu'on est dans une telle humeur de discussion.
Тот парень одет в кардиган поверх своего кардигана. - Ты в порядке?
On peut avoir une petite discussion?
Может у нас есть быстрое слово?
Je déteste vous interrompre dans votre discussion, les filles, mais cette info ne peut pas attendre.
Не хочется прерывать вашу беседу, дамочки, но тут новость, которая не может ждать.
Ecoute, je sais que j'ai été un peu dur avec toi, mais on doit parler, et je te promets de surveiller mes émotions pour le bien d'une discussion plus productive.
Слушайте, я знаю, что сегодня утром я перегнул палку, но нам надо поговорить. Обещаю, что буду держать эмоции под контролем ради более плодотворной дискуссии.
que si tu utilises Zachary comme ton hôte a la Bar Mitzvah, tu seras le sujet de discussion dans cette ville.
Если ты пригласишь Закари вести бар-мицву, о тебе будет говорить весь город.
Fin de la discussion.
Конец дискуссии.
Essaye de ne commencer aucune discussion.
Постарайся не начинать разговоров.