Translate.vc / Français → Russe / Disney
Disney traduction Russe
399 traduction parallèle
Je suis heureux et honoré de vous souhaiter la bienvenue au nom de Walt Disney, de Leopold Stokowski et des artistes et musiciens dont les talents ont permis de créer ce spectacle exceptionnel, Fantasia.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Interprétée en images par Walt Disney et son équipe, et en musique par l'Orchestre de Philadelphie dirigé par Leopold Stokowski.
В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Walt Disney et son équipe l'ont pris au mot.
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Je l'ai croisée par hasard aux studios Disney.
Однажды мне посчастливилось его увидеть на студии Дисней.
Mais le champ de sa musique s'étend bien au-delà, et Walt Disney a situé La Pastorale dans un décor mythologique.
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов.
La version Walt Disney de l'Histoire d'Ho Chi Minh.
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
Je viens aller à promener aux États-Unis. Tiendra park d'attraction Disney, par exemple.?
Мне хочется немного погулять в Америке, в парке Диснея, например.
On dégommerait ce putain de Disney.
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
On va pas voir un Walt Disney.
Мы не пойдём смотреть мультики.
Attends, tu te rappelles du'Hall des Présidents, à'Disney World'?
Помнишь "Мир Диснея", Президентский зал?
Ceux destinés à être grands... comme Walt Disney... et Hitler.
Люди, которым предначертана слава вроде Уолта Диснея и Гитлера.
C'est du Disney.
Это же Дисней.
Comme un Walt Disney aliéné, qui se transformerait en tous les cauchemars imaginables.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
- Tu as l'air d'une sorcière de Disney.
- Ты больше похожа на ведьму.
Charles était très inspiré par le film de Disney où Robert Newton joue Long John Silver.
Чарльза вдохновил этот диснеевский фильм... где Роберт Ньютон играл Долговязого Джона Сильвера.
On l'avait mise en BD et c'était devenu une chose baroque et élaborée, à des lieues du film original de Disney.
Мы рисовали комиксы... про остров сокровищ и это стало реально барочной, тщательно разработанной вещью... гораздо сложнее первоначального диснеевского фильма.
Hitler l'avait. Walt Disney l'avait. Et Freddy Quimby l'a.
Она была у Гитлера, уолта Диснея и у Фредди Куимби.
Quelle enfant ne veut pas aller à Disney World?
Что за ребенок не захочет поехать в Дисней Ленд?
Penses-tu qu'ils iront encore à Disney World l'an prochain?
Как думаешь, они опять поедут в Дисней Ленд?
Les membres du choeur des Colibris... qui vont donner un concert à Disney World cette année... doivent remettre une autorisation signée d'ici vendredi, au plus fard.
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
- Je veux pas aller à Disney World.
- Я не хочу в Диснейленд.
Oui, ton "Je t'aime" sera dit par un personnage de Disney.
Да, твое "я люблю тебя" будет приходить от Диснея.
On va à Disney World la semaine prochaine.
На следующей неделе я везу семью в Мир Диснея.
- Lady est le nom d'une chienne dans un Walt Disney.
- Лeди - coбaкa в мyльтфильмe Диcнeя.
Quand on se fait congeler comme Disney.
- О замораживании после смерти. Как с Уолтом Диснеем.
Comme pour Walt Disney.
Как с Уолтом Диснеем.
Les boutiques Disney et Warner Bros. ont été pillées.
Магазины Warner Bros и Disney были разграблены мародёрами.
Coop est parti pour Disney World.
Куп поехал в Диснейлэнд.
Nous sommes partis tous les trois en vacances à Disney World en Floride
Мы, все втроём, были на каникулах во Флориде, в Дизни-Уорлде.
Je serai Cendrillon au parc d'attractions de Disney.
Я буду Золушкой в новом парке Уолта Диснея.
Disney est arrivé et ils ont construit EuroDisney.
У нас построили Диснейленд.
Ils ont construit le château Disney.
И в нем - замок Диснея.
J'ai même vendu des titres Disney.
Я продал немного из Диснея, чтобы купить его.
Ca doit être notre priorité. Se présenter pour les présidentielles sans faire de la sécurité sociale... notre priorité équivaut à militer pour Disney en disant...
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
"Disney s'associe à NURV..." Donc ABC est exclue.
Дисней собирается сотрудничать с НЮРВ ЭйБиСи тоже
Je préfère la version de Disney.
Лично я предпочитаю версию Диснея.
- Une fin à la Disney.
- Добиваюсь Диснеевской концовки.
Mon père est un grand ponte chez Disney.
Мой отец большая шишка в "Диснее".
C'est un film de Disney.
- Это же фильм. - Диснеевский фильм, точно.
Un film de Disney.
[ * "Mulan", 1998 ]
Je pensais que j'étais peut être spécial... qu'un jour la Destinée me récompenserait d'avoir été un grand homme... pas comme Henry Ford ou Walt Disney... ou d'autre comme eux... mais plutôt quelqu'un de "semi-important".
Ну не Генри Фордом или Уолтом Диснеем, или ещё кем-то таким... Но кем-то. Кем-то значительным.
Je suis le premier à partir depuis la virée de Jimmy à Disney.
Отсюда ещё никто не уезжал, только Джимми Макналли уехал в Диснейленд.
Toi et Billy, c'est complètement Disney.
Ваши с Билли отношения, прям Дисней какой то.
Mais ils ne l'ont pas vu, alors... On était un prétexte pour eux, la Catholic League... pour s'attaquer à Disney et Miramax, les distributeurs de départ.
На нас набросилась одна компашка - - Католическая лига, - - так эти углядели в нас возможность добраться до Disney и Miramax, изначальных дистрибьюторов фильма.
Si vous attaquez Disney, on parle beaucoup de vous. Surtout si vous accusez Disney d'être anti-catholique.
А уж броситься в Disney обвинением в каком-нибудь антикатолицизме...
Le film va sortir ". "Ouais, mais c'est pas Disney qui le distribue".
А они : "Да, но Disney им не занимается".
C'est Disney Land pour moi. Je vais voir la dance des tee-shirts.
Я буду здесь смотреть на танец чистых рубашек.
Avec des personnages de Disney sur les bordures.
А по краям пустим диснеевских персонажей.
Vous vous croyez à Euro Disney?
Думаете, что это вам Диснейлэнд?
Si le Pentagone m'avait fait autant confiance, il y aurait un Disney World à Cuba aujourd'hui. Merci.
Спасибо, сэр.
Ils s'attaquent beaucoup à Disney.
Уже не одно копьё сломали в попытках наехать на Disney, ведь нападение на Disney - - это шумиха в СМИ, пиар.