Translate.vc / Français → Russe / Division
Division traduction Russe
1,765 traduction parallèle
Un programme clandestin, la Division, devenu hors de contrôle.
Они называют себя "Подразделение", секретно-оперативная группа, которая вышла из-под контроля.
On doit arrêter la Division. Pour ça, il nous faut les boîtes noires.
Мы должны остановить "Подразделение", чтобы достичь этой цели, мы должны найти все черные ящики.
Elles contiennent les missions de la Division.
Они содержат улики о каждом деле проведенном "Подразделением".
La Division a été créée pour être invisible, pour agir hors des limites du gouvernement.
Ваше невидимое Подразделение создавалось для работы вне государственных ограничений.
J'ai toujours pas la preuve que votre "Division" existe.
У меня все еще нет никаких доказательств, что ваше так называемое "Подразделение" существует.
D'un agent transfuge de la Division.
У агента, сбежавшего из Подразделения.
À ton avis? Dénoncer la Division.
Она разоблачает Подразделение.
La Division existe.
Подразделение существует.
Cette attaque, c'est la Division.
Эта атака на совести Подразделения.
Dit celui qui est à la Division.
Там небезопасно. И это говорит человек, который находится в Подразделении.
Tu vas partir et jouer au ranger solitaire? Oublie la Division.
Так значит, ты просто сбежишь и будешь играть одинокого рейнджера?
C'était la première fois que j'agissais contre la Division.
Именно тогда я впервые восстала против Подразделения.
Si tu n'avais pas tenté de te suicider, juste sous mes yeux, je ne t'aurais pas parlé de la Division.
Если бы ты не попыталась убить себя прямо здесь, прямо передо мной, я бы никогда не рассказала тебе о Подразделении.
Cette guerre contre la Division, c'est ton obsession.
Это война против Подразделения - твоя одержимость.
Et je n'aiderai jamais la Division.
И я ни за что не стану помогать Подразделению.
Et si la Division, telle que tu la connais, changeait?
А что, если Подразделение, таким каким ты его знала, изменилось?
Ce qui a détruit notre famille. DIVISION SCIENTIFIQUE Quoi?
И причина тайн в нашей семье Что...?
Qui va diriger la division qui me foutra dehors un de ces jours.
Под чьим руководством меня когда-нибудь поймают.
Quel est le taux de résolution d'affaires de ta division?
Каков показатель раскрываемости преступлений в твоем подразделении?
{ \ pos ( 192,220 ) } Je suis d'une division spéciale.
Я из особого подразделения.
De quelle division êtes-vous?
Из какого вы подразделения?
J'ai un ami au New York Times qui adorera apprendre qu'une division du FBI travaille à Harvard avec un homme qui fait voler des oiseaux morts.
Видите ли, у меня есть друг в Нью-Йорк Таймс и ему будет любопытно узнать, что в ФБР есть подразделение, работающее в Гарварде с мужчиной, который может мертвых птиц заставить летать.
On ne peut pas leur rendre les corps, car on aurait à remplir des papiers, ce qui attirerait l'attention sur la division Fringe.
Мы не можем вернуть тела, потому что в таком случае нам придется заполнить кучу документов, а это привлечет внимание к подразделению "За Гранью".
Après ça, Broyles nous a demandé de rejoindre la division Fringe, et j'ai su... que j'y trouverai...
После этого Бройлз попросил нас присоединиться к подразделению "За Гранью", и почему-то я была уверена, что здесь найду...
La mère de Turell attaque la ville en justice, la police, le chef Pope, vous-même et tous les membres de votre division pour la mort arbitraire de Turell Baylor.
- ¬ чем, собственно дело? ћать "арелла подала иск на город, полицию, шефа ѕоупа, вас и всех служащих вашего отдела за действи €, приведшие к смерти" арелла Ѕейлора.
La Division nous retrouvera.
Нет такого места, где Отдел нас не нашел бы.
Toutes les missions de la Division sont là-dedans.
В этом ящике хранится информация о каждой незаконной операции Отдела.
La Division doit stopper les menaces, la plus dangereuse étant...
Отдел был создан, чтобы устранять угрозы а сейчас наибольшую опасность представляет...
Je ne suis pas de la Division.
Я не из Отдела.
Les terroristes étaient en fait une équipe de la Division.
На самом деле террористами была ударная команда Отдела.
J'ai vu la Division couvrir ses traces, mais, là...
Я видела, как Отдел заметает следы, - Хорошо, чем больше лжи, тем легче поверить. - но это...
- Alex est avec la Division.
Майкл, Алекс на стороне Отдела.
Regarde bien, ça ressemble à la Division?
Оглянись, парень. Это похоже на Отдел?
Avant que la Division m'accapare, je siphonnais des comptes bancaires.
Перед тем, как Отдел вцепился в меня, я перекачивал банковские счета со всего мира.
Vous allez dire à la Division qu'on ne bosse pas ensemble.
Так что вы дадите ясно понять Отделу, что мы не работаем вместе.
Tu nous as sauvés pour qu'on dise à la Division que tu bosses pas avec nous?
Так ты правда спас нас лишь для того, чтобы мы сказали Отделу, что ты не работаешь с нами?
Tu ne pouvais pas savoir qu'Alex travaillait avec la Division.
Не было никакого способа узнать, что Алекс работает с Отделом.
Crois-moi. Mais quand tu as rejoint la Division, tu ignorais la vérité.
Но когда ты вступил в ряды Отдела, ты не знал всей правды о них.
Ton conflit avec la Division était avec Percy. Et on l'a écarté. Tu m'offres mon ancien job?
Твой конфликт с Отделом - на самом деле конфликт с Перси, и он был устранен.
Je le sais, et j'utilise la Division pour avoir ce que je veux.
Я знаю во что я верю! И знаю, чего хочу. Я использую "Отдел" чтобы добиться своего.
Remonter cette piste conduira à la Division, et une fois exposée, tout le monde à cette table le sera aussi. Tu as fini?
Если потянуть за эту ниточку, выплывет Отдел, а когда о нем узнают, о всех нас за этим столом - тоже.
Rentrons à la division de l'Extrême-Orient pour un briefing.
К тому же, нам необходимо получить свежую информацию от Дальневосточного подразделения.
Je suis parfaitement heureux avec la division du travail.
Я вполне доволен разделением труда.
Je crois qu'il a commencé à la division du crime organisé au FBI.
Думаю он начинал в ФБР, в отделе по борьбе с организованной претсупностью.
Tu ne te plais pas ici, et je n'aime pas avoir des gens malheureux dans ma division.
Я знаю, что ты не счастлив тут, в отделе, а я не счаслива, если люди в моем подразделении не счастливы.
Tu diriges ta division comme tu le veux.
Ты руководишь своим подразделением как считаешь нужным.
Je doute que la Division le remarque.
Не думаю, что кто-нибудь в Подразделении заметит.
Au nord-ouest, Division et Ashland...
немцы ;
Vous ignorez un tas de choses sur la Division.
Тут еще много такого, о чем ты не знаешь. Ты новенький.
- On est pas à la Division.
Мы не в Отделе.
La Division est là.
Майкл, Отдел здесь. Возможно команда захвата.