Translate.vc / Français → Russe / Dona
Dona traduction Russe
111 traduction parallèle
Timeo Danaos et dona ferentis...
[Говорит по-латыни]
Elle s'appelle Dona, je la connais.
Донна, я знаком с нею.
- Merci, Dona.
Спасибо, Донна.
- Bonne nuit, Dona Sara.
- Спокойной ночи, донна Сара. - Спокойной ночи.
- Doña Sol, tout est sombre.
Донья Соль, у меня темнеет в глазах.
- Doña Sol!
Донья Соль...
Et la princesse Doña Urraca.
Инфанты! Принц Санчо!
Doña Chimène,
Но я заставлю себя быть достойной тебя.
Que Doña Chimène se tienne prête.
И пусть она положит конец это вражде.
Doña Chimène, ma femme.
Я люблю тебя, донна Химена, моя жена.
Doña Chimène, croyez-vous que votre mari restera impuni?
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
" Tu deviendras Doña Grant, une grande dame.
" Ты станешь донной Грант, достойной леди.
Bonjour les gars! Doña Dolores m'envoie!
Привет, ребята, закончились ваши мучения!
Doña Dolores est une vraie amie, une marraine.
Дон Иллиос хорошо о нас думает, раз прислал такую красавицу!
Comme l'esprit dont parle Doña Lucia?
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Je suivrai votre conseil, Doña Paquita.
Я последую вашему совету, донна Пахита.
Antonio Garibaldi DeMarco qui a été tragiquement tué... en défendant l'honneur de ma mère... la belle Doña Inez Santiago y San Martine.
Который трагически погиб, защищая честь моей матери, Донны Инэс Сантьяго Сан Мартин.
Plus rien puisque ma Doña Ana est tout.
Нет. Донна Анна - всё для меня.
Son nom est Doña Ana.
Её зовут Донна Анна.
Cette jeune femme, Doña Ana, doit être très spéciale.
Дон Жуан, эта женщина, Донна Анна, должно быть, очень особенная.
J'ai placé le masque sur mon visage et j'ai fait le vœu de ne jamais l'ôter... le jour où j'ai quitté ma mère, la mystérieuse beauté, Doña Inez.
Я надел её и поклялся никогда не снимать. В тот день я покинул мою мать, Донну Инэс.
Une nuit j'ai observé Doña Querida... à la fenêtre, en nuisette... et noté, pour la première fois... comme les dessous d'une femme touchent à peine sa peau... comme ils sont portés par un coussin d'air quand elle se déplace... comme la soie flotte sur son corps... effleurant sa chair comme les ailes d'un ange... et j'ai compris comment une femme devait être touchée.
Однажды ночью я подсматривал за Донной Куэридой. Она была в ночной сорочке. Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу,
Doña Julia avait 23 ans et elle était mariée... l'épouse fidèle et dévouée de Don Alfonzo, un homme de 50 ans.
Доне Джулии было двадцать пять, и она вышла замуж. Стала честной и преданной женой пятидесятилетнего дона Альфонцо.
Ce n'était pas un secret que Doña Julia... aurait bien mieux été servie par deux hommes de 25 ans.
Не секрет, что доне Джулии было бы приятнее находиться с двумя двадцатипятилетними мужчинами.
J'ai noté que le sourire sur le visage de Doña Julia était parti... remplacé par une tristesse plus douce encore que le sourire.
Я заметил, что с лица доны Джулии пропала улыбка. Её заменила грусть, ещё более милая, чем улыбка.
J'ai senti que Doña Julia était tiraillée en elle-même... et ma propre situation ne devenait pas moins difficile.
Я чувствовал, что внутри доны Джулии происходит борьба. И моя ситуация не становилась проще.
Je ne pouvais penser qu'à Doña Julia.
Я мог думать только о доне Джулии.
J'ai pensé au calendrier pour l'extinction du soleil... et alors j'ai pensé aux yeux de Doña Julia.
Я думал о расписании закатов, и потом я подумал о глазах доны Джулии.
Doña Julia a été mon premier amour.
Дона Джулия была моей первой любовью.
Quant à Don Alfonzo, il a passé tellement de temps à l'écart... à s'occuper en détail de ses affaires marchandes... que je pouvais pratiquement vivre dans la maison de Doña Julia.
Что же дон Альфонсо? Он так часто отлучался по делам, что я мог практически жить в доме доны Джулии.
C'est la dernière fois que j'ai vu mon précepteur... La belle Doña Julia.
Это был последний раз, когда я увидел свою наставницу, любимую дону Джулию.
Doña Ana...
Донна Анна.
Elle est vraiment ma Doña Ana.
Это моя Донна Анна.
Doña Ana existe vraiment Don Octavio.
Донна Анна реальна, дон Октавио.
Mais j'aimais toujours Doña Julia.
Но я все ещё любил Донну Джулию.
Comment pourrais-je être infidèle à ma chère Doña Julia... qui avaient quasiment renoncé à la vie pour m'aimer?
Как мог я предать Донну Джулию, которая почти рассталась с жизнью ради любви ко мне?
Comment oserais-je coucher avec une autre femme... après m'être donné corps et âme... à ma douce Doña Julia?
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Comment pourrais-je oublier la pureté de l'amour... que je ressentais avec ma fleur, Doña Julia?
Как я мог сломать свой цветок любви к Донне Джулии?
C'est absolument incroyable que quelques heures auparavant... Doña Julia était la seule femme qui ait existé... et qu'ensuite... ensuite, il y eu la magnifique Sultane Gulbeyaz.
Невероятно, ещё пару часов назад для меня существовала только Донна Джулия, теперь же у меня есть Гюльбеяз?
Je suis Doña Inez... la mère de Don Juan DeMarco.
Я Донна Инэс, мать Дон Жуана ДеМарко.
Doña Julia à prononcé ses vœux au même couvent.
Донна Джулия стала монахиней в том же монастыре. Она сказала.
Alors je vais vous dire, à propos de Doña Ana... et vous déciderez si je peux être libéré.
Я расскажу вам о Донне Анне. И вы решите, отпускать ли меня.
J'ai raconté la triste histoire de ma Doña Julia... sans m'apercevoir un seul instant... que ma douce Doña Ana croyait que j'avais survécu pour elle... comme elle avait survécu pour moi.
Я рассказал ей грустную историю о Донне Джулии, не подозревая, что Донна Анна верила, будто я сохранил себя для неё, как она сделала это для меня.
Doña Lucita,... la lumière de ma vie.
любви всей моей жизни.
Sa Doña Ana, son poster... était-elle à attendre pour l'éternité sur la plage... son retour comme ils se l'étaient promis?
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Doña de la Vega...
Дoнья дe лa Beгa...
Voici doÑa Carlota.
Это донья Карлотта.
DoÑa Carmen, vous ne pensez pas que je m'y connais un peu?
Донья Кармен, думаете, я ничего в этом не понимаю?
DoÑa Carmen, c'est normal, À votre Âge.
Донья Кармен, это обычно для женщины вашего возраста.
DoÑa Carmen, Ana et Estela sont belles.
Ана и Эстела прекрасны! Они хороши такими, какие есть.
T'as dit à cette doña qu'elle pouvait bosser avec nous?
- Эй, ты! - Что? - Ты разрешил девчонке работать с нами?