Translate.vc / Français → Russe / Dos
Dos traduction Russe
11,158 traduction parallèle
Je te vois toi, David, Howard et six autres associés - tourner le dos aux collaborateurs
Я вижу, как вы, Дэвид, Говард и полдюжины других партнеров выживаете помощников.
Si c'est bien la voie que vous avez décidé d'emprunter, je garderai le silence. Et si jamais un jour vous vous retrouvez dos au mur, alors, ce jour-là, moi aussi...
я и слова не скажу. тогда я... ещё есть.
Noter les parfaites proportions de la volute, la beauté éclatante du dos, et sa tonalité.
Заметьте идеальные пропорции завитка. Чудесный волнистый клён задней деки, и её голос. Судите сами.
Ouais, clairement sur notre dos.
— Точно, нашей смерти.
Quand tu es dos au mur, accusé à tort de quelque chose, tu dresses des murs.
Когда ты загнан в угол, когда тебя обвиняют в том, чего ты не совершал, стены обступают тебя.
Ils me mettaient la pression pour tourner le dos à Steven. 15 FÉV. 2006
На меня оказывали давление, чтобы настроить против Стивена.
Quelqu'un qui savait que la police voudrait mettre ça sur le dos de Steven, a jeté la majorité des os là, pensant sûrement les jeter tous, sur la fosse à feu de Steven. Il en a mis partout, sur l'herbe, pour qu'ils se voient bien.
И затем кто-то, кто знал, что копы будут очень заинтересованы повесить это на Стивена, свалил большую часть костей, возможно, думая, что свалил все кости, в яму Стивену, а затем, разбросал их вокруг, на траве, чтобы они точно их не пропустили.
ADJOINT DU SHÉRIF DE CALUMET Pensez-vous que le lieutenant Lenk ou le sergent Colborn auraient pu cacher la clé quand vous aviez le dos tourné?
— Как вам кажется, могла ли у лейтенанта Ленка или сержанта Колборна быть возможность, находясь вне поля вашего зрения, подбросить ключ?
Ce qui se passe prouve, à mon avis... COUSINE DE STEVEN Ça prouve qu'ils ont tout fait pour lui coller ça sur le dos.
— То, что сейчас происходит, по-моему показывает... показывает то... с каким рвением они вцепились в него.
Tu m'as remis le dos en place!
плечи сводить перестало.
J'ai mal au dos, moi...
спина болит...
Elle est brûlée à la tête, sur le dos, le cou et la poitrine, mais elle va s'en remettre.
У нее небольшие ожоги на голове, шее, спине и груди, но врач говорит, она поправится. О, слава Богу.
T'auras la classe, un mariage de ouf. T'iras à Tahiti coller Gretchen au plafond, lui péter le dos.
Мы подготовим тебя, провернем твою свадьбу, отправим тебя на Таити, чтобы ты сдувал пыль с Гретхен.
- Tu vas lui péter le dos.
Если ты собираешься отступить, только не здесь.
Tu m'as tué le dos!
Ты попал мне в спину!
L'homme s'était cassé le dos dans un accident à l'usine. Paralysé. Ses jambes étaient atrophiées.
Авария на заводе, сломал спину, был парализован, нога не работала.
Quel crétin a mis Earl dans le dos de cette vieille dame?
Я пока пойду. У меня чемпионат по пряткам, мы уже в полуфинале.
Le pire dans tout ça c'est qu'ils vont nous mettre tout ce truc sur le dos.
Самое плохое они во всем обвинят нас
Je me suis mis à dos ma mère et Mark Darcy.
Поссорилась с мамой и с Марком Дарси.
Ils ont le dos large et ils installent les bancs d'auto.
Они могут установить детское кресло, и их удобно во всем винить.
Visez les tentacules du dos!
Стреляй в спину, где щупальца!
- Sur mon dos, mon cou.
- По всей спине, шее и лицу.
{ \ 1cH00ffff } Je les ai sur le dos.
Они на меня насели.
Mais si t'en as l'occasion, fais un gros pet dans leur sac à dos.
Но если будет возможность, наперди им в рюкзаки.
Hardy s'est fait tirer dessus dans le dos.
Потому что Арти попали в спину,
Crois-moi, ne tourne le dos à personne.
И не поворачивайся ни к кому спиной.
Je me fais mal au dos.
Зарабатываю боль в спине.
- Viens ici. Donne-moi ton sac à dos. - Ours!
- Давай сюда рюкзак.
Nous n'allons pas les porter sur notre dos.
Не верхом же на нас скакать собираются.
Mais j'ai regagné la civilisation sur son dos.
Но я смог доехать на нём до цивилизации.
Ne tournez pas le dos au Seigneur.
Не отворачивайтесь от Господа.
- Vous vous payez sur le dos ses duels?
- Ты зарабатываешь на его драках?
Les Blackstone sont doués pour casser du syndicat, tirer dans le dos des colons et des femmes, mais mettez-les contre de vrais hommes, des hommes qui savent à qui ils ont à faire...
Блэкстоуны хороши разорять союзы, стрелять в спину поселенцам и женщинам, но столкнись они с мужчинами, знающими свое дело...
Il a deux visages, dos à dos.
Бога, у которого было два лица.
Ne me tournez pas le dos quand je boude.
Не бросай меня, когда я дуюсь!
Tu t'échoues ici, les fers aux pieds, le dos marqué par le fouet.
Вы моете на берег кандалах, спину полосатых.
Casser du sucre sur son dos aux dîners. Il restera, pour ne pas payer la pension alimentaire.
И жаловаться на него во время званых обедов, зная, что он побоится уйти из-за алиментов.
- transporter sur son dos.
Спасибо, Тито.
Va chercher ton sac à dos.
- Прикройся!
Vous en êtes arrivés là en grimpant sur mon dos. Carl, je t'ai donné le compte Landis. J'ai lancé ta carrière et j'ai fait de Pam une représentante!
Если хочешь, чтобы я возглавила это отделение, я стала бы для тебя отличным приобретением.
Tu me tournes le dos... quand les autres le font.
Ты отворачиваешься от меня, когда остальные отвернулись.
J'ai lu le dos de ma bouteille de shampoing pendant 13 heures.
Я читала наклейку на шампуне 13 часов.
Les mains derrière le dos, pour que je puisse te passer les menottes.
Руки за спину, так, чтобы я мог надеть наручники.
Maman m'a téléphoné hier. Elle voulait faire comme d'habitude. Te mettre tout sur le dos.
Вчера позвонила мама и хотела делать то, что она всегда хочет делать... винить тебя во всем.
Alan... Ton dos.
Алан спину.
La cause en est mystérieuse, mais j'ai une nouvelle bosse dans le dos.
Причина таинственной. Но я чувствовал себя странно новый горб на спине.
Deux dos nus, portant des maillots.
Просто две спины раскрыли носить мужской.
Allonge-toi sur mon dos.
Спрячься за моей спиной.
Les mains dans le dos!
- Руки за спину!
- Non, de dos.
Сейчас
Fais voir le dos.
Повернись.