Translate.vc / Français → Russe / Dublin
Dublin traduction Russe
234 traduction parallèle
Moi, de Dublin.
- А я из Дублина.
À Dublin, cité bénie
"В славном городе Дублине,"
On voulait juste résoudre un problème de circulation... avec un métro comme à Munich ou Dublin... mais ici le sous-sol a huit couches... et on doit devenir archéologues, spéléologues.
Мы хотели только решить проблему с транспортом с помощью метро, как в Мюнхене или Дублине. Но здесь в земле восемь слоев, и мы вынуждены быть археологами и спелеологами.
Or, Dublin est une belle ville.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Oui, si M. Barry fait des excuses et part pour Dublin... je considérerai l'affaire comme honorablement réglée.
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
J'ai autant envie d'aller à Dublin qu'en enfer!
И поеду в Дублин не раньше, чем в ад.
Il peut rester à Dublin, jusqu'à ce que l'affaire soit oubliée.
Дублин для него лучшее место. Он может оставаться там, пока всё не уляжется.
Dublin est à 5 jours de randonnée d'ici.
А Дублин в пяти днях пути отсюда.
Rien ne peut m'arriver à Dublin, Mère.
Со мной всё будет хорошо в Дублине, мама.
Barry chevauchait vers Dublin, songeant non pas tant... à la tendre mère restée seule, et au foyer déserté... qu'au lendemain, et aux merveilles qu'il apporterait.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
J'ai tué un officier anglais en duel, et je pars me réfugier à Dublin.
Я убил на дуэли англичанина и еду на время в Дублин.
Cette... prostitution, qu'en 1729 dans la ville de Dublin... les enfants étaient dans les mêmes conditions... que les enfants de Naples maintenant.
Предложил. Предложил. Предложил, потому что в 1729 год город Даблин быть такой проблем дети, как сейчас Неаполь.
Les Anglais ont tué ton grand-père. Ils l'ont pendu avec sa ceinture à 5 miles de Dublin.
Англичане повесили твоего деда на его собственном ремне на перекрёстке...
Tu t'es probablement demandée, pourquoi toutes ces références à Dublin.
Тебя, наверное, удивили все эти упоминания Дублина.
Si vous êtes assez vaches... elle fera ses valises et repartira à Dublin cette nuit!
Ќикто. я как та маленька € девочка, которую вы довели до слЄз.
A Londres, Liverpool, Dublin, ils ont réclamé la libération des "Quatre de Guildford".
Тысячи людей вышли на улицы Дублина, Лондона и Ливерпуля... требуя освобождения Гилфордской Четвёрки.
J'ai vu un spécialiste à Dublin.
На прошлой неделе я посещал специалиста в Дублине.
Allez voir ma famille à Dublin.
Если у вас будет возможность, навестите моих родственников в Дублине.
Dublin a l'air de vous aller à merveille.
А Дублин тебе подошел.
Les gens en auto veulent bien emmener un ouvrier jusqu'à Dublin.
Кто-нибудь на мотоцикле не откажется подвезти рабочего парня в Дублин.
- Il est à Dublin, engagé dans la fanfare.
Он уехал в Дублин.
- De Dublin. - Et vous?
- Из Польши.
Il a été tué quand j'avais 15 ans, devant notre église à Dublin.
Не знаю. Его застрелили у церкви в Дублине, когда мне было 15 лет.
Ai vu l'Arc de Triomphe, ai failli me faire écraser. Oakie m'a invité à Dublin, ai pris un vol d'Aer Lingus, me suis posé au Morisson.
Олкенфолд пригласил меня в Дублин, я прилетел туда и остановился в "Моррисоне".
J'ai une cousine à Dublin qui est coiffeuse
У меня в Дублине двоюродная сестра, она работает парикмахером.
Lannigan, un homme d'affaire respectable de Dublin, a apporté un projecteur et un film pour nous aujourd'hui
Мистер Ланниган, уважаемый бизнесмен из Дублина, привёз сегодня проектор и фильм для нас!
Et de Galway à la ville de Dublin
И от Гэлвина до Дублина
C'est aussi branlant qu'une pute de Dublin.
Расхлябано, как дырка у шлюхи.
Tu dois m'amener le garçon à Dublin.
Ты должен привезти мальчишку ко мне в Дублин.
Que faites-vous à Dublin?
Что привело вас в Дублин?
Tu te rappelles cette fille à Dublin?
- Помнишь ту девушку в Дублине?
Suffit d'aller chercher un truc à Dublin.
Нет, достаточно найти одного типа в Дублине.
T'en as rapporté 400 de Dublin.
400 штук из Дублина.
Je suis ok pour aller Europe, mais je ne comprends pas pourquoi tout le monde veut le faire avec 5 $ par jour. 5 $ ne te paierait même pas une Guinness à Dublin.
Хей, я за то, чтобы ехать в Европу, но я не понимаю, кому может хотеться ехать в Европу за пять долларов в день.
Son père est un homme important à Dublin.
Пленительная ирландская девушка. Её отец - какая-то шишка в Дублине.
Merci beaucoup d'être venu, Dublin.
Большое спасибо, что пришли, Дублин.
Mesdames et messieurs de Dublin, je me suis bien amusé, j'espère que vous aussi.
Дамы и господа Дублина, мне действительно понравилось. Надеюсь, вам тоже.
Le lock-out de Dublin.
В блокадном Дублине.
" Si vous repoussez l'armée britannique et hissez le drapeau irlandais au-dessus du château de Dublin,
" Если даже завтра вы прогоните британскую армию... и поднимете зеленый флаг над Дублинским Замком,
Il y a des réfugiés partout dans Dublin.
Весь Дублин полон беженцев.
Je pars à Dublin. L'armée républicaine a organisé un meeting d'urgence.
Лидеры Республиканской армии собрали срочное совещание.
On monte un nouveau Q.G. à Dublin.
Мы создаем новый центральный штаб в Дублине.
Un télégramme de Dublin.
Телеграмма из Дублина.
J'allais conclure une affaire dans un magasin à Dublin demain.
Я собирался купить магазин в Дублине.
Qu'alliez-vous faire à Dublin?
- А зачем летела в Дублин?
Tu te rappelles, Dublin, Allemagne? Oui.
Ты помнишь Дублин, Германия?
Et maintenant je suis à Dublin le coeur brisé
♪ И вот - моё сердце разбито
Paddy ARMSTRONG vit à Dublin,
# Ты был жёстким # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию. Сейчас он живёт в Дублине.
Le meilleur pub de Dublin.
Лучшая пивная в Дублине.
Dublin bouge comme tu ne peux imaginer
Дублинский рок - это нечто невообразимое.
les Anglais sont tous des enfoirés
# And a riddle-diddle Dublin and a riddle-diddle Donegal # # за наш супер-пупер Дублин и любимый Донегол # # The English are all bollocks # #... а англичане все засранцы... # ой неет.. так не пойдет... нам нада классная музыка... о знаю!