English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Démis

Démis traduction Russe

99 traduction parallèle
- Kirk est démis de ses fonctions.
- Капитан Кирк отстранен.
Le lieutenant lmmamura s'est démis une épaule et s'est fait lacérer.
У лейтенанта Иммамуры - вывих плеча и серьезные рваные раны, но он переживет.
Ils vous ont démis l'épaule, on va vous la remettre.
Они вам вывихнули руку. Помогите, мы вам ее собираемся вправить.
Je me suis démis l'épaule une fois.
Я когда-то вывихнул плечо.
O'Brien s'est encore démis l'épaule?
Что, О`Брайен снова вывихнул плечо?
Je me suis démis l'épaule.
Кaжeтcя, я вывиxнул плeчо.
Moi, pas Mollari... qui ai démis le Premier Ministre Malachi, donné le trône à Cartagia...
Я, а не Моллари убрал премьер-министра Малакая и возвел Картайю на трон, я...
Mais vous constaterez bientôt que certains d'entre vous... seront démis de leurs fonctions pour cause de sédition... de conduite immorale, voire même d'espionnage.
Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве,... аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
Le juge que nous avions, et qui pensait que vous deviez être libérés, a été démis de ses fonctions.
Судью, который был у нас раньше и который был убежден, что Вас нужно освободить, отстранили от дела. Назначили нового судью, который будет слушать это дело.
Il a été démis de ses fonctions.
Потому что он выписан.
Le ministre a été démis de ses fonctions.
Министра уже выписали, да.
On l'a peut-être démis de ses fonctions?
Насколько я знаю, его выписали.
Vous vous êtes démis l'épaule.
Вы вывихнули плечо.
Je me suis démis l " épaule en plaquant des colosses.
Я тормозил парней весом в 250 фунтов и у меня вылетело плечо.
Elle m'a démis l'épaule, la garce.
Эта сука все-таки вывихнула мне плечо.
Il fut démis de ses fonctions par la population de Bristol.
Да. Впрочем, спустя 5 лет он проголосовал вне офиса по Бостону.
- Je me suis démis le bras.
Я ранен. У меня вывих.
Henry Staub s'est démis, et j'ai reçu un coup de téléphone.
Генри Стауб ушёл в оставку, и я получил телефонные звонки.
En dernière année de fac, je me suis démis le genou en glissant sur une marque.
Выпусником в колледже Я повредил колено, пытаясь достать мяч.
Il s'est démis l'épaule, a déchiré tous ses tendons de la main.
Вывихнул себе плечо, порвал все сухожилия на руке.
Il s'est démis l'épaule.
Он вывихнул плечо.
Je me suis démis l'épaule.
У меня вывих плеча.
- Mon dos. Je l'ai démis.
Моя спина, я ее сорвал
C'est tout? II s'est démis le dos?
Значит, это спина?
Vous êtes démis de toutes vos fonctions.
Вы отстранены от всех обязанностей.
Je l'ai démis de ses fonctions.
Я отстранил его от обязанностей.
Je me suis démis l'épaule.
Я вывехнул плечо.
- Il s'est démis la mâchoire... il hurlait pour sortir.
Он свернул себе челюсть... пока орал, чтобы его выпустили.
Il s'est démis l'épaule!
Он вывихнул плечо!
Il m'a démis l'épaule!
По-моему, он вывихнул мне плечо.
"Propriété Privée" a été démis de ses fonctions à la crique.
"Частное пространство" был убран со своей должности в бухте.
- Un doigt démis ou cassé peut-être.
Вывихнутый или сломанный палец, вероятно.
Et le haut de chaque fémur était démis de l'acétabule.
Тело Дорита было оттянуто назад так сильно, что сухожилия порезали кость.
Vous êtes dès à présent démis de vos fonctions.
Вы временно отстранены от обязанностей, с этого же момента.
Je me suis vraiment démis l'épaule.
Я правда вывихнул плечо.
En me sautant dessus, t'as démis mon épaule.
Да, но когда ты меня стукнула, ты вывихнула мне плечо.
Deux demis bien tirés avec deux petites filles.
Два Глокенхаймера и два виски.
Alors, les Césars... deux demis?
Привет. Вас двое, Эрл? Значит, пару пива?
Des spiritueux, des demis, 3 dollars. Yo, mate ça.
Послушай.
- Vous êtes démis de vos fonctions.
Извини, Кварк, но тебя только что лишили должности.
Démis?
Выписали?
- Oui. Tu peux avoir deux demis, comme les autres.
Можешь взять две половинки, как и все остальные.
Demis Roussos en a une très belle paire.
У толстяка Митлоуфа тоже.
Tu es démis de l'affaire.
Ты снимаешься с дела.
Cet enfoiré a bu 53 demis pour son 25e anniversaire.
Сукин сын выжрал 53 кружки пива на свой 25й день рождения.
Si on avait suivi des cours de gym, on me prendrait pas pour Demis Roussos!
Может, если бы записал меня в фитнес-клуб меня перестали бы принимать за бегемота.
Ou démis.
Или разжалуют.
Vous vivez ensemble, alors je me suis dit que vous étiez peut-être des demis-frères.
Живёте вместе, вот и подумал, что вы вроде бы братья.
Des demis-frères?
"Вроде бы братья".
Je célèbre toujours mes demis.
Я всегда буду праздновать мою полу-днюху.
Donc ca ferait plutot deux jours et demis.
Значит уже прошло даже два с половиной дня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]