Translate.vc / Français → Russe / Edition
Edition traduction Russe
882 traduction parallèle
EDITION SPECIALE
! Экстренный выпуск!
' 'Edition spéciale! Journal!
Хэнни удрал от полиции.
Edition du jour!
Свежие газеты!
Edition spéciale.
Экстренный выпуск через час.
"EDITION SPECIALE" FETE FORAINE A HOLSTENWALL VENEZ NOMBREUX!
Спецвыпуск Ярмарка в Холстенвалле
Travail de laboratoire : L'Immagine Ritrovata, Bologne. Le négatif de cette édition a été utilisé pour la restauration digitale 2K.
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
Je dois me dépêcher pour la prochaine édition, Nick.
Я должен успеть к следующему выпуску, Ник. Большое спасибо.
S'il vous avait embrassée, vous l'auriez lu dans l'édition de demain.
Если бы вы позволили себя поцеловать, то вероятно прочитали бы об этом в завтрашнем выпуске.
Si tu n'as rien pour la prochaine édition, tu es virée!
Уволю, если не добудешь материал для свежего выпуска!
Ca ne vaut pas une édition spéciale.
Это все знают и без тебя.
Retiens l'édition du matin.
Хэнк, придержи утреннее издание.
'Edition spéciale!
Поправка.
Rien de grave, mais la 1re édition contenait un entrefilet sur votre fille.
Но в утреннем выпуске было небольшое сообщение о вашей дочери.
Un article dans la 1re édition, repris nulle part.
Только одно издание. Больше нигде не печаталось.
Sois chez Britton and Britton à 9 h. On aura l'édition de midi.
Будь в офисе Бриттен и Бриттен в 9 : 00, а я пущу это в дневной выпуск.
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
- Je prépare l'édition spéciale.
- Я подготовлю специальный выпуск.
L'agence dit que vous avez travaillé dans l'édition. Où était-ce?
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
L'édition du matin... avec votre photo.
- М-р Холмс? Утренний выпуск... с Вашей фотографией.
Votre édition du matin! Le journal!
Покупаем утренний выпуск!
Edition spéciale!
Спецвыпуск!
Ça sortirait dans la première édition.
- Мы бы успели сдать статьи в номер. Ну, ты скажешь!
Achetez l'édition du soir!
Газета! Газета! Вечерняя газета!
Édition spéciale!
Срочные новости!
Édition spéciale!
Срочно!
"Charles Foster Kane déclare ici abandonner la direction des dits journaux et renoncer à la gestion de tout journal et de toute entreprise d'édition quelle qu'elle soit et renonce donc à toute revendication..."
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.
L'édition sortira dans 10 minutes.
Скоро отдохнем, Чарли. Еще 10 минут.
On tire la première édition!
Утренний выпуск в печати.
Bravo pour la première édition!
Рада за утренний выпуск.
Édition spéciale! Paul Madvig entendu sur l'affaire!
"Является ли Мэдвиг убийцей Генри?"
Édition spéciale!
Покупайте газеты.
Edition spéciale!
В самом деле? Срочно!
C'est bien ça? La 2e édition vous plaît?
Ну как, Стив, второй раз работает?
Première édition?
Первое издание?
Édition spécial!
Ќикто не верит. Ёкстра! √ азета!
Parlons d'abord de la prochaine édition.
ƒавай, возвращайс € к работе.
Le repaire du magnat de la presse... la forteresse du monde de l'édition... semblait imprenable, mais j'ai pris ton ascenseur privé.
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
J'ai été renvoyé cet après-midi, à 5 h 22... et mon nom va être mis à l'index en lettres dorées... pour que je ne travaille plus jamais dans l'édition.
Я уволен с 1 7 : 25 сегодняшнего дня. Мое имя высечено золотыми буквами во главе черного списка. В издательском бизнесе мне больше делать нечего.
Ma première édition vous plaira
Тебе нравится мое первое издание?
Avant la dernière édition.
- Еще есть время до последнего выпуска.
Non. L'édition de luxe.
Нет, подарочное издание.
Notre édition spéciale de 22h00 en direct d'Escudero.
Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Nouvelle une pour la deuxième édition.
Сделайте историю, как есть, для передовицы. Новую для второго издания.
Trop tard pour la première édition.
У бульдога легче было бы вытянуть это все.
M. Hutcheson, le service de l'édition.
Сюда, мистер Хатчисон, редакция.
On change la une pour l'édition du matin.
Выходной заголовок для утреннего выпуска.
La dernière édition.
Похоже, наш последний.
- La dernière édition?
Дневные газеты уже есть? - Нет, еще нет, дорогуша.
Je dois faire l'édition du soir.
Мне нужно время, чтобы подготовить вечерний выпуск.
Achetez l'édition du soir!
Вечерние газеты.
L'édition du soir!
Вечерние газеты.