Translate.vc / Français → Russe / Embargo
Embargo traduction Russe
104 traduction parallèle
Il faudrait interdire ces épouses étrangères, décréter l'embargo.
Лично я считаю, что правительство должно что-то сделать с этими заграничными женами, что-то вроде эмбарго.
Parce que votre gouvernement et les Nations Unies ont mis un embargo, alors que les Anglais arment nos ennemis.
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
Normal, après l'embargo sur le pétrole.
Ну, мы должны были ожидать этого после нефтяного эмбарго.
Sin embargo, es agradable... C'est plutôt gentil ça. Ça pas facile de trouver un boulot pour le sourd-muet.
Однако, это мило... нелегко найти работу глухонемому.
Embargo!
Эмбарго!
Embargo! Vanne centrale fermée!
Перекрой главный вентиль!
Lève embargo.
Эмбарго отменяется.
Embargo anglais sur le pétrole après l'Indépendance de la Rhodésie.
"Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость".
Elles peuvent aller d'un embargo...
Наши меры включают планетарную блокаду- -
L'embargo sur le pénis?
Всё это эмбарго на яйца?
J'ai examiné ces rapports... pour essayer d'imaginer comment nous allions... compenser le manque de ravitaillement dû à l'embargo.
Я просматривал все эти отчеты пытаясь сообразить, как мы будем выкручиваться без поставок с Земли из-за эмбарго.
Nous subissons l'embargo, nous aussi.
Вы должны помнить, на нас наложили эмбарго, как и на вас.
Je ne peux même pas lui envoyer de carte à cause de l'embargo.
Не могу ее поздравить из-за этого эмбарго и всего прочего.
Puis, il y a eu cet embargo, et j'ignore ce qui se passe!
А теперь мы столкнулись с этим эмбарго, и я не знаю, что творится дома.
Le Président Clark a mis un embargo autour de Babylon 5, pas nous.
Президент Кларк наложил эмбарго на Вавилон 5, а не мы.
Votre embargo sur notre planète est terminé.
Экономическому эмбарго нашей планеты конец.
Ils violeraient l'embargo en leur vendant un système de forage?
Если они продали иракцам буровое оборудование, то это нарушение санкций, правда?
J'essaie de tirer une affaire au clair d'équipement de forage vendu... par Bonamo Energy aux Irakiens, d'où violation de l'embargo.
Я пытаюсь разузнать о буровом оборудовании, которое могли продать через "Бонамо Энерджи" в Ирак в обход международных санкций.
Kennedy venait d'imposer l'embargo sur Cuba et sur leurs stocks de pantalons à taille basse, très à la mode à l'époque.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
1960 les États-Unis mettent en place l'embargo qui persiste jusqu'à aujourd'hui.
1960 год - США вводят эмбарго, которое действует и сегодня
Depuis que le modèle social c'est effondré. nous sommes tombés dans une période de double embargo.
С тех пор, как была разрушена социальная структура, наше терпение испытывалось много раз.
Le président Kennedy ce défend en mettant en place un embargo et stop tous transports d'armes venant d'URSS.
Президент Кеннеди защищает себя с помощью эмбарго и останавливает всякую транспортировку оружия из Советского Союза.
Au fait, tu veux signer un embargo avant parution?
Мэтт? Раз уж ты здесь, не подпишешь бумагу о передаче прав?
Parce que je n'avais pas la moindre idée de l'embargo contre, euh, l'Irak.
Потому что я не имею представления где эти указы об этом Ираке.
En fait, si je faisais bien mon boulot, un embargo sur les armes était quasi impossible à faire respecter.
"Если я делал свою работу чётко, то никакие эмбарго мне были не страшны." Да?
Tu sais ce qu'il en coûte de violer l'embargo?
Тебе известны штрафы за нарушение санкций?
- Il est en punition! Un embargo de tarte!
Он наказан : "запрет на пироги"!
Nous exigeons la fin de l'embargo naval du Vietnam du Nord. "
Мы требуем прекращения минной блокады Северного Вьетнама
Il y a embargo sur ce dossier.
Это закрытый файл.
- Dis à Cameron que c'est un embargo.
пусть попридержит статью!
Ca fait juste quatre heures que je maintiens l'embargo sur la une.
я задерживаю первую полосу всего лишь на 4 часа!
Vous savez qu'il y a une surcharge pour toute livraison d'armes à des pays qui subissent l'embargo des Nations Unies.
Вы ведь знаете, что существует наценка за поставки любого вооружения в страны, которым ООН объявила эмбарго.
Il vend la technologie aux pays sous embargo, sans payer de taxes?
Ћадно, значит он продает технологии странам, против которых введено эмбарго, и не платит налог с дохода?
Il affirme que l'Iran veut acquérir une technologie en violation de l'embargo de l'ONU.
Он утверждает, что это доказательства того, что Иран покупает военные технологии нарушая санкции ООН.
C'est dans la politique de ce pays que de considérer tout missile nucléaire, franchissant la ligne d'embargo qui entoure Cuba comme une attaque de l'Union Soviétique sur les Etats-Unis d'Amérique, nécéssitant une réaction immédiate sur le sol soviétique.
Позиция нашей страны такова : любая ядерная ракета, которая пересечет линию блокады вокруг кубы, будет считаться актом нападения Советского Союза и повлечет за собой полномасштабный ответный удар...
Trois minutes avant la ligne d'embargo, monsieur.
Три минуты до линии карантина.
Il a envoyé le cargo droit vers la ligne d'embargo.
Он направил корабль к линии карантина.
C'est la date d'embargo.
День "Эмбарго".
Est-ce que vous savez ce qu'est un embargo?
Вы знаете, что такое "Эмбарго"?
Un embargo est une date que vous déterminez et à laquelle la presse peut critiquer votre jeu.
"Эмбарго" это когда ты назначаешь дату, когда пресса может начинать оценивать игру.
Depuis l'embargo, il cherche un nouveau fournisseur d'armes.
После введения очередного эмбарго он закупает оружие у нового поставщика.
Vas-y, l'embargo est levé.
Давай, МакГи. Запрет снят.
Je me demande ce que penserait Hemingway de notre pays aprés 50 ans d'embargo?
Интересно, что бы подумал Хемингуэй, увидев нашу страну спустя 50 лет после введения эмбарго?
Les américains cachent notre beauté naturelle et font de Castro le diable, mais c'est l'embargo qui fait chuter notre économie.
Американцы расхваливают крастоту нашей природы и очерняют Кастро, но это эмбарго душит нашу экономику.
Sauf que ça implique gentleman Jack et un pre-embargo sur les cigares cubains,
Если там нет виски "Gentleman Jack"
Et j'ai besoin que tu sois d'accord sur un embargo de 24 heures sur tout ce dont on parle aujourd'hui.
И мне нужно договориться с вами о 24-часовом запрете на все, что мы обсуждаем сегодня.
Si vous ne pouvez pas accepter l'embargo...
Если вы не можете согласиться на запрет...
Nous sommes d'accord sur l'embargo?
Вы согласены на суточный запрет?
Il y avait un embargo militaire ce qui rendait la chose illégale, et là les choses vont se compliquer.
В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось.
Il y avait un embargo qui rendait cela illégal.
Но эмбарго сделало это нелегальным.
Parce que je lui ai parlé de l'embargo américain je lui ai demandé s'il avait l'impression d'avoir décidé des choses dans l'état où elles sont, là, maintenant
Мы говорили об эмбарго.