Translate.vc / Français → Russe / Emo
Emo traduction Russe
58 traduction parallèle
Du rock Emo torturé.
Душевная музыка.
Emo, musicien hippie.
Эмо, новый стиль в музыке.
Connard d'emo!
Ты ебучий ссыкун!
Perdre un peu ce côté emo.
Потерять немного этой эмо-фигни.
Trop Emo.
Офигеть, ты настоящая эмо.
Le capitaine Emo n'arrête pas de me parler de romantisme et me vomit des "je t'aime" baveux.
- Счастливого дня Св. валентина. Это потому, что капитан эмоциональность тебя любит.
Je me souviens de te période bizarre, de ta période emo, ta période de toxico.
Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
Je n'ai pas le temps de m'asseoir avec quelques emo-Nazi et qu'on me dise ce que je peux ou ne peux pas dire à tous les voyous et les salauds et à des membres d'un gang à qui j'ai eu à faire.
У меня нет времени сидеть с какой-то эмо-нацисткой и выслушивать от нее, что я могу говорить, а что - нет всем этим подонкам, негодяям и гангстерам, с которыми мне приходится иметь дело.
Salut, la fille emo.
Привет, эмо-девочка.
Oh, tu sais, la petite blonde, l'emo, la scout.
Ну знаешь - блонда, эмо-бой, пионервожатая.
J'ai été à mi chemin de l'autre bout du monde quand un garçon emo apparait de nul part et me ramène ici.
Сижу я у черта на куличиках, никого не трогаю, и вдруг заявляется пернатое занудище и тащит меня сюда.
Non, pas comme une émo en période menstruelle, Butters, mais comme un saumon qui a besoin de remonter sa rivière.
Не как эмо-телка во время месячных. Как туземец, плывущий вверх по реке.
C'était une emo. Mmm.
Она эмо.
Ado Emo, Open bar.
Он подросток.
On n'est pas les seuls parents à avoir un enfant emo.
Оказалось, мы не единственные родители, чей ребенок называет себя эмо. Что?
Mais on aime notre petite chérie, qu'elle soit emo ou non.
Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку. Будь она эмо или нет
Ses parents l'ont traitée d'emo, et elle va deux semaines dans un camp.
Она сказала, что ее родители назвали ее эмо, и что ее на две недели отправляют в лагерь.
Un emo, quant à lui, pense qu'il est lui-même déglingué.
А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.
Ils l'ont rendue emo!
Они превратили ее в эмо!
Le prends pas mal, mais je crois qu'ils t'ont changée en emo.
Не пойми меня неправильно, но мне кажется, что там тебя превратили в эмо
Je suis pas emo.
Я не эмо, ясно?
Je pensais qu'ils avaient pu te rendre confuse, qu'ils ignoraient ce qu'ils faisaient, mais en fait... et s'ils t'avaient changée en emo volontairement?
Я тут подумал, может, тебя там просто запутали? Может, они сами не знали, что делают. А потом я подумал, может они специально превратили тебя в эмо?
Bientôt, le monde entier sera emo.
Скоро все в мире превратятся в эмо.
Être emo, est-ce vraiment différent d'être gothique?
Так ли уж эмо отличаются от готов?
"Je suis emo, et les emos vont diriger le monde."
"я эмо, и эмо будут править миром".
Pete, s'ils me chopent, si je vais dans ce camp et que je reviens emo, tue-moi.
Пит, если меня тоже схватят, если меня отправят в лагерь и я вернусь эмо, убей меня.
L'emo blonde à l'intérieur, c'est Sarah Collins.
Та блондинка эмо – Сара Коллинс.
Emo-claris americanus.
Эмо-Кларис Американус.
Je suis désolé! Désolé, roi Emo!
Извини, эмо-король!
Je veux pas être emo!
Я не хочу быть эмо!
Pour info, si l'un de vous n'est pas celui qu'il dit, et qu'à l'intérieur de la base, vous êtes un enculé d'emo déguisé, je vous défoncerai.
Кстати, чтобы вы все знали, если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает, и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним, что он и есть тот самый эмо – пидорас под прикрытием, я надеру ему задницу.
Ton dévouement ravit les plantes emo.
Растения довольны твоей преданностью.
D'accord, roi Emo, tout de suite.
Да, король Эмо. Сейчас.
Le roi Emo veut que nous continuions maintenant.
Король желает, чтобы мы продолжили.
Mon Dieu! Je commence à me sentir emo!
Я начинаю чувствовать себя эмо.
Les plantes qui auraient pris le contrôle de ton corps et rendue emo, c'est juste des plantes...
Растение, которое, как ты думала, захватило твое тело и превратило тебя в эмо... было обычным цветком.
Ce que je voulais dire, c'est qu'on a infiltré le QG emo et qu'on a torpillé le chef.
Мы хотели сказать, что только что проникли в логово растений и сожгли их главаря.
Le musulman emo?
Эмо-мусульманин?
Et par personne je veux dire le type de sorcières débutantes et emo avec de mauvaises attitudes.
А под "кто-то" я имею в виду молодых ведьм со странными замашками.
Ça m'a fait redevenir une EMO à Austin.
Такое чувство, что снова в Emo's в Остине.
- EMO.C'est...
- Emo's. Вау, это было...
- Non, emo.
- Он теперь эмо.
Je ne sais pas ce que tu es. Emo?
Я не знаю, кто ты.
Là, tu deviens émo.
Сейчас ты похожа на эмо.
A l'émo?
Мальчика-эмо?
Ecoutez, écoutez, quand j'ai rencontré Sasha Dixon Elle était une enfant pop émo dans un groupe nul part.
Послушайте, знаете, когда я встретил Сашу Диксон, она была просто поп-эмо певичка в неизвестной группе.
Mais pourquoi être un hawaiien ça me fait agir comme une émo en pleine période menstruelle?
Но какое отношение Гавайи имеют к тому, что я веду себя как эмо-телка во время месячных.
Je suis pas une putain d'emo.
Я вам блядь не эмо!
Ils ont dit qu'elle était emo.
Они назвали ее эмо.
Depuis quand es-tu emo?
И давно ты эмо?
Puis, pendant que je me change, vous mettez un peu de musique genre un super morceaux d'indie pop, pas d'émo, et haletez dans la crainte en se débattant sauvagement à chaque fois j'émerge du dressing.
А потом, пока я меняю наряды, вы включаете популярный инди-поп – не эмо – и в восторге хлопаете в ладоши на каждый мой выход из примерочной.