Translate.vc / Français → Russe / En
En traduction Russe
988,556 traduction parallèle
Non, j'en ai une.
Нет, я её приготовил.
Lewis avait promis de m'emmener en Australie.
Он умер. Льюис обещал отвезти меня в Австралию.
Je ne me rappelle pas si tu crois en eux ou non.
Не мог вспомнить, веришь ты в них или нет.
S'il est en haut avec toi, dis lui que je suis désolé.
Если он там с тобой, пожалуйста, передай ему, что я прошу прощения.
Juste en bas.
Идите сюда.
J'ai eu une petite discussion avec le grand gars en haut... Je parle de Dieu, et il m'a offert, avec une révélation, quelque chose pour nous aider à honorer Lewis et nous remonter le moral.
Я сегодня малость потрещал с одной важной шишкой... это я про Бога... и знаете, на меня снизошло озарение, такое, что поможет почтить память Льюиса и заодно нас взбодрить.
L'arc-en-ciel!
Радуга!
Salut, on en a discuté, et si tu as besoin d'un lieu où vivre, on serait heureux d'aménager le garage pour toi.
Привет, мы тут поговорили, и если тебе нужно где-то пожить, мы бы с радостью обустроили для тебя гараж.
J'étais justement en train de regarder mes cartons, essayant de choisir dans lequel vivre.
Я буквально только что смотрел на свои коробки для переезда, прикидывая, в которой бы пожить.
Mais je pourrais utiliser celle d'en-bas, pas vrai?
Но я смогу использовать нижнюю ванную, да?
J'en ai pas.
Нет у меня люфы.
J'en sais rien.
Без понятия.
En parlant de locataires, j'ai cru comprendre que Raj allait occuper mon ancienne chambre.
Кстати о жильцах, я так понимаю, Радж переезжает в мою старую комнату?
Les gens supposent que je vais être en colère que Raj occupe ma chambre.
В смысле, это несправедливо. Люди просто предполагают, что меня расстроит то, что Радж въезжает в мою старую комнату.
Tu pourrais tenir ton chien en laisse?
Ты не мог бы держать свою собаку на поводке?
On n'en a pas!
Нет у нас семейных проблем!
Tu savais que j'ai trouvé dans quel ordre j'allais manger tous mes amis en cas d'apocalypse?
А ты знала, что я определил, в каком порядке придется съесть всех своих друзей в случае апокалипсиса?
Non, je fais ça pour ne plus être gâté et... grandir en tant que personne.
Нет, понимаешь, я делаю это, чтобы прекратить быть избалованным и, знаешь, вырасти как личность.
J'ai un doctorat en astrophysique.
У меня степень по астрофизике.
"P.-S. Cinnamon est avec moi, " mais si tu veux embêter Sheldon, dis-lui qu'elle est en liberté dans l'immeuble. "
P.S. Корица со мной, но если захотите досадить Шелдону, скажите ему, что она потерялась где-то в здании.
Je m'en veux.
Ужасно себя чувствую.
En fait, c'est la même chose.
Хотя, вообще-то, это одно и то же.
Cinnamon est en liberté dans l'immeuble!
Корица потерялась где-то в здании!
On célèbre notre nouveau médoc A.D.D., et ça sera sûrement fini en 6 minutes.
Ох, точно? Мы отмечаем наш новый препарат от cиндрома дефицита внимания, и, скорее всего, мероприятие закончится в течение минут так шести.
Je n'ai pas besoin d'être aux deux endroits en même temps.
Ну, у меня нет надобности быть в двух местах одновременно.
Tu ne peux pas croire qu'on fasse du bon travail en venant et repartant comme ça.
Шелдон, это - глупо. Ты не можешь ожидать, что мы сможем продуктивно работать, если ты будешь туда-сюда бегать.
Je dois l'admettre, nous pensions que tu ne pourrais pas faire deux choses en même temps.
Я должен признать, мы не думали, что у тебя получится работать над двумя вещами одновременно.
Tu as aussi saigné du nez en regardant Là-haut.
у тебя так же было кровотечение из носа во время просмотра "Вверх"
Je me disais qu'on pourrait peut-être amener Halley au zoo ce week-end, pour passer un peu de temps en famille avant que tu ne retournes travailler. Ça m'a l'air bien.
хэй, я подумал может отведем Хэйли в зоопарк на этих выходных, проведем время как семья, прежде чем ты вышла на работу звучит хорошо
Tu m'as l'air contrarié. - Non, ça va. - Tu en es sûre?
ты выглядишь расстроенной нет, я в порядке точно?
Pourquoi je suis nu en bas?
почему я раздет ниже пояса?
Je vais aller en prison. Et vous savez ce qui arrive aux gens comme moi en prison.
я отправлюсь в тюрьму и вы знаете, что случается с такими как я, в тюрьме
Je devrai éduquer des brutes. Tu ne vas pas aller en prison. Mais c'est marrant d'imaginer ça.
меня заставят быть чьим-нибудь репетитором ты не отправишься в тюрьму но это забавно думать об этом
Détends-toi. Je sais que "quand tu vas courir", tu vas en fait manger un donut. Je ne cours même pas, je conduis.
расслабься я знаю, когда ты "идешь на пробежку", ты останавливаешься скушать пончик я даже не бегу туда, я еду
Tu as quelque chose en tête?
о чем думаешь?
Elle le tient de moi. En parlant de ça, j'ai des nouvelles de ta tante Trixie.
ну, у нее это от меня говоря о чем, у меня есть новости о твоей тете Трикси.
Maintenant en allemand.
Теперь на немецком.
Maintenant en mandarin.
Теперь на китайском
Maintenant en navajo.
Теперь на навахо.
Nous allons être en direct.
Итак, мы почти готовы к эфиру.
Honnêtement, je ne m'en souviens pas.
Честно, я ничего не помню.
Je m'en souviens.
Ой, да, я вспомнила.
C'est supposé être notre journée en famille.
У нас должен быть веселый день с семьей.
Les oiseaux ont abîmés mes cheveux, je reviens en force.
Птички порезвились в моей голове, а месть моя страшна.
Je n'ai pas eu beaucoup de succès pour les rencontres en ligne.
Я лично не очень преуспел в знакомствах онлайн.
Elle ne va pas nous voir de la journée, et elle s'en fiche!
Она не будет видеть нас весь день, и ей плевать!
C'est drôle en fait.
А вообще-то смешно.
En fait, ça m'a fait réfléchir que je ne devrais pas étaler mon argent pour trouver l'amour.
Вообще, это заставило меня задуматься, что не стоит использовать деньги для поиска любви.
C'en est une bonne.
Вот это хорошая шутка.
Elle était aussi intéressé pour marcher autour de ma maison en sous-vêtements.
А также в том, чтобы ходить по моему дому в ее белье.
Puisqu'on en parle,
ВОЛОВИТЦ :