Translate.vc / Français → Russe / Engin
Engin traduction Russe
1,053 traduction parallèle
Pas question de passer cet engin à qui que ce soit sans autorisation.
Пока я при исполнении, я никого сюда не пущу без разрешения пилота.
S'il fracasse cet engin, j'espère que vous avez 8 millions pour payer.
Он разорвет самолет пополам, надеюсь, у вас есть 8000000 заплатить за него.
Quel rapport avec le fait que ton engin m'emmerde?
Ты хочешь что-то сказать? Если бы ты был умным, то летал бы со мной.
Que penses-tu pouvoiv atteindve avec cet engin?
- Как думашь, что ты сможешь подстрелить той штукой?
Je conduis cet engin comme une voiture d'enfant!
Перестань, Кармин. Мы едем, как в детской коляске.
Vous avez aimé? C'est un bel engin.
Хорошая вещь.
Mais d'abord, éloigne cet engin, c'est dangereux.
Перестань пугать меня этим ножом? Это опасно!
- On va charger ça comment? - Avec cet engin.
- Ну и как мы все это будем грузить, а?
C'est un engin consulaire...
Это - консульский корабль.
Fouillez cet engin, retrouvez les plans, et amenez-moi les passagers...
Командир, разберите этот корабль на части, но найдите планы! И приведите мне пассажиров! Мне они нужны живыми!
Un engin est parti!
- А вот и еще один.
Cet engin n'est pas dangereux?
А ты уверен, что это безопасно?
Mais un engin de sauvetage a décollé, sans être vivant à bord.
Во время боя сбросили спасательный под... но на борту не было живых организмов.
L'engin était habité, on voit des traces de pas.
Кто-то в поде был. Следы ведут вот в этом направлении.
C'est l'engin de guerre le plus puissant de l'univers.
Сейчас эта станция - величайшая сила во вселенной.
Chewbacca est copilote d'un engin qui pourrait nous convenir.
Чубакка, вот этот, - старпом, который может нам подойти.
Le prix d'un engin neuf!
За такие деньги мы могли бы просто взять и купить корабль.
- Il faut vendre ton engin.
- Тебе придется продать свой спидер.
Si son engin va aussi vite qu'il le prétend, tout ira bien.
Если корабль вправду такой быстрый, как он хвастал, нам повезло.
Arrêtez cet engin!
Остановить этот корабль!
Un tel engin ne se risquerait pas seul dans l'espace.
Истребитель такого размера не мог проникнуть так далеко сам по себе.
On a pris un engin près des restes d'Alderaan.
Мы захватили грузовик, вошедший в остатки системы Альдерана.
Il a l'indicatif d'un engin pirate qui a fui de Mos Eisley.
Его маркировка совпадает с кораблем, который вырвался с Мос-Айсли.
On est dans le hangar, en face de l'engin.
- Пока да. Мы в главном ангаре прямо напротив корабля.
Que peut faire un engin léger contre un tel géant?
Простите мне этот вопрос, сэр, но что нам дадут истребители против станции?
Restez sur l'engin de tête.
Отпусти его. Держи ведущего.
Ultime contrôle de l'état de l'engin.
- Заключительная проверка готовности.
Et il y a un engin explosif à bord.
Оно тоже на борту самолета. Есть некие люди.
Tu ne vais pas faire quoi? Monter dans cet engin et dire à ma femme que tout va bien.
Я не смогу сидеть в этой штуковине завтра и говорить своей жене, что все в порядке.
Dégagez cet engin d'ici!
Он отсюда сбегает!
Cet engin-là va à une de ces vitesses.
Вот у этого малыша полет что надо.
T'es reparti dans ton trip sur le Vietnam. - Accroche-toi à ton engin.
У тебя что, опять вьетнамские глюки, а?
Arrêtez-moi cet engin, bordel!
Да остановите вы эту штуку!
- Je n'ai jamais piloté ce genre d'engin.
Я не умею водить автожир.
- Cet engin est propulsé par le soleil?
- Вы хотите сказать, что двигатель работает от солнечного света? !
Sans la clef, l'engin n'est qu'un pigeon voyageur!
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
Cet engin mobile... a été développé par le Rensselaer Polytechnic Institute.
Такая передвигающаяся машина была разработана Политехническим Институтом Ренсселира.
Cet engin doit prendre l'initiative.
Марсоход должен думать сам.
Imaginez un engin muni d'yeux laser... mais bourré d'instruments de biologie et de chimie... de bras articulés, de microscopes et de caméras... se promenant dans le paysage martien.
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
Des milliards de gens assisteraient à son aventure... à la télévision, tandis que l'engin explorerait le lit d'une rivière... ou s'approcherait prudemment des énigmatiques pyramides d'Elysium.
Миллиарды людей смогли бы наблюдать это начинающееся приключение на экранах своих телевизоров : как марсоход исследует русло древней реки или осторожно приближается к загадочным пирамидам Элизиума.
Venera 9 est le premier engin spatial... à avoir rapporté une photo de Vénus.
"Венера-9" была первым космическим зондом в истории человечества, сделавшим снимки поверхности Венеры.
On utilise un engin spatial pour déplacer le disque. Il scrute le ciel, et un télescope essaie de détecter des planètes.
Для этого метода нужен космический аппарат, чтобы держать диск и исследовать небо, пока другой телескоп будет искать планеты.
Merci d'avoir été notre engin spatial.
Спасибо, что побыла нашим космическим аппаратом.
Je n'ai jamais piloté un engin pareil!
Вы же знаете, что я никогда не управлял такой посудиной.
Tu as vu cet engin?
Посмотри на эту дичь.
Jetons un coup d'œil à ton engin.
Давай-ка посмотрим твой аппарат.
Dis, fiston... ton engin... on peut y monter à deux?
Скажи, сынок... вот эта твоя машина она ведь и двоих может поднять, да?
Depuis quand cet engin est-il là?
Как думаешь, сколько времени это пролежало подо льдом?
C, est pas à toi ce engin!
Не твоя машина!
Faites décoller cet engin!
- Располагайся.
Ton engin a trop rétréci?
Или у тебя уже не стоит?