Translate.vc / Français → Russe / Evident
Evident traduction Russe
3,330 traduction parallèle
C'est pas evident de le refaire 2 fois.
Два раза подряд не получится.
Elle est enceinte, c'est évident.
Ну, по-моему очевидно, что она беременна.
C'est évident.
Очевидно же!
Il est évident qu'il voulait frimer.
Очевидно, он просто выпендривался.
Quelque chose d'évident.
Something staring me in the face.
C'était évident pourtant, vu notre première rencontre à la piscine.
Полагаю, это было очевидно, учитывая нашу первую встречу в бассейне.
Même si vous rencontrez un gars sympa... et par "gentil" Je veux dire qu'il n'est pas un sociopathe évident... vous pouvez apos ; t obtenir excité à ce sujet parce qu'il est juste une question de temps avant
Даже если встретишь приличного мужика... А "приличный" - это хотя бы не явный социопат... Лучше особо не радоваться, потому что вскоре кому-то обязательно станет скучно и грустно, и все закончится.
- Oui, monsieur, c'est évident. C'est une grande journée, c'est clair.
Не буду врать - это волнительный день.
C'est le choix évident pour être le numéro un.
Он был гарантированной бомбой на первом пике.
- Là c'est évident qu'on s'élève.
Да. Имел в виду и то, и другое.
Pas évident à expliquer.
Это я не могу сказать.
C'est évident qu'il ne cherche pas à vous tuer.
Потому что, разумеется, он не хочет убивать вас.
C'est évident qu'il ne cherche pas à tuer personne.
Разумеется, он не хочет никого убивать.
Ça paraît trop évident.
Не всё так просто.
Le grand jury et le bureau du procureur ont décidé qu'il est évident de poursuivre avec les 19 inculpations le patron reconnu du crime, Alfonse Fiorello.
Большое жюри согласилось с окружным прокурором, что есть достаточные основания для предъявления официального обвинения по 19 пунктам известному криминальному авторитету, Альфонсо Фиорелло.
Ca m'a paru évident, de ton script.
Мне всё стало ясно с первых страниц.
Pour ceux ici qui croient que la terre est plate, qui croient en l'existence d'une suprême divinité sans être nécessaire ou auto-évident, ou les deux.
Но среди нас есть те, кто до сих пор считает, что земля плоская, что существование верховного божества так же необходимо, как и очевидно.
La terre a existé avant les hommes et elle existera après, c'est évident.
Сейчас люди живы, потом их не станет.
On ne se lasse pas de la regarder. On se demande jamais si elle est plus intelligente que soi... parce que c'est évident.
На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь.
C'est évident, pourtant.
Он был в порядке, как новый. Разве не очевидно?
C'est pas évident. Rends-la-moi.
Знаю, многое надо усвоить, но отдай скрижаль.
Je pense que c'est plutôt putain d'évident ce qui c'est passé.
Никто не говорит ни слова. По-моему и так ясно, что здесь произошло.
C'est plutôt évident, non?
Но это же очевидно.
C'est évident.
Это понятно...
Pas évident de monter avec cette boue.
- Эта грязь затрудняет проезд.
Ils sont tellement fins. C'est évident qu'ils ne vont pas au lave-vaisselle.
- Очевидно, они слишком хрупкие для посудомоечной машины.
Il est évident que tu as monté ce groupe parce que tu aimes les gens et que tu es consciencieuse.
Бесспорно, что причина вступления в эту организацию, твоя добросовестность и любовь к людям.
Évident.
Очевидно.
- Tu oublies le plus évident.
— Ты упускаешь очевидное, приятель.
Évident, vraiment.
И правда очевидно.
C'est évident.
Вероятно.
Ça me semblait évident.
— По-моему, это было очевидно.
Tu ne vois pas ce qui se passe, c'est tellement évident...
Ты не видишь, что происходит, хоть это и так очевидно.
Il est évident que personne ici ne va désintégrer l'atome, Marty.
Думаю, с уверенностью можно сказать, никто здесь не знает атомную физику, Марти.
Il était évident qu'Austin avait fabriqué certains... fonds.
Стало очевидно, что Остин имеет определенное количество... денежных средств.
Là-bas. C'était évident.
Так четко.
Laissez la clé. C'est évident.
Положите ключ.
Ça a pas dû être évident.
Неужели это было необходимо?
Tu l'appréciais, c'est évident.
Наверняка он тебе нравился.
C'est évident que l'aéroport n'a pas de plan d'urgence et que l'équipement date du siècle dernier.
Очевидно, что у этого аэропорта нет плана действий на случай ЧП, а оборудование у него из прошлого века.
C'est devenu évident.
В этом есть смысл.
Mamie, mais c'est évident.
Марни, конечно же.
Un mec bien, c'est évident.
Как и ты.
Il est devenu évident que c'est précisément l'aide occidentale qui maintient L'Afrique dans la misère.
- Что ты имеешь в виду? - Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию.
Pas besoin d'être Sherlock Holmes pour savoir ce qui est évident.
Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы видеть очевидное.
C'est évident que tu as besoin d'un modèle masculin positif.
Понятно, что тебе нужен порядочный пример для подражания.
C'est évident que notre gars cherchait et a trouvé la fontaine de Jouvence.
Очевидно, что он искал и нашел источник молодости.
Était ce si évident?
Это было так заметно?
- C'est si évident?
- По мне сильно заметно?
C'est évident.
Разве это не предполагается?
Le dealeur le plus évident du monde.
Плохо скрывающий свое пристрастие к наркоте.