English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Existé

Existé traduction Russe

8,662 traduction parallèle
Comme si notre amitié n'avait jamais existé.
Как будто нашей дружбы никогда и не было.
D'accord, Jeff est mort il ne reviendra pas, et la meilleure manière pour toi d'avancer est de prétendre que votre couple n'a jamais existé.
Джеффа больше нет, и он не вернётся, и лучший способ его забыть, это притвориться, что между вами вообще никогда ничего не было.
Je viens de recevoir l'info comme quoi elle ne pourrait jamais avoir existé.
Я получил разведданные, что такой женщины не существует.
Vous redevenez cet homme, c'est comme si elle n'avais pas existé.
Если станешь прежним, то её как будто и не существовало.
J'ai été inspiré par ce que tu as joué, mais le piano préparé a toujours existé.
Конечно... я был вдохновлен твоей композицией, но подготовленному фортепиано вечность.
Notre mission de l'ONU n'existe pas pour traîner nos citoyens de force dans les commissariats américains.
Миссия ООН существует не для того, чтобы заставлять граждан нашей страны отчитываться перед американской полицией.
Est-ce que ça existe?
Ещё как есть.
C'est comme si le temps n'existe pas pour moi.
Такое ощущение, что я был вне времени.
- Ce projet n'existe que grâce à Frank.
Проекта бы не было, если бы не Френк. - Хелен, эй.
Existe t-il un monde, où ce genre de truc n'a rien à voir avec Ash?
- Есть хоть какой-нибудь мир, где Эш ни при чем?
Meilleure façon de planer qu'il existe.
Это лучший кайф на свете.
Et ça ne veux pas dire que j'existe pour servir tes besoins.
Я платил вам. Но это не значит, что я существую для удовлетворения ваших нужд.
Il existe un groupe puissant de gens qui contrôlent le monde en secret.
Существует группа людей, что тайно правят миром.
Tellement bien que ça a titillé cette partie de mon esprit qui pense que le bien n'existe pas sans condition, donc j'ai commencé à intercepter tout le trafic sur votre réseau.
Настолько, что это заинтересовало ту часть меня, которой обязательно нужно объяснение. Я стал перехватывать сетевой трафик.
La boîte d'Osgood existe.
Ящик Осгуд существует.
Ce fond privé existe pour lui apporter de la discrétion.
Это частное доверие существует для того, чтобы предоставить его усмотрению
Et bien, pour toi, ça existe, en quelque sorte
Это только тебе так кажется.
Le progrès existe.
Прогресс пошёл.
Quand t'es dans un bocal, ça n'existe pas le changement.
Когда живешь в аквариуме - нет понятия "перемена".
Aux yeux du public, le SHIELD n'existe plus.
В глазах народа, Щ.И.Т. больше не существует.
À l'époque, tu faisais des gosses pour qu'ils s'occupent de ta ferme. Mais ce mode de vie agraire n'existe plus.
То есть, ладно в старину — нарожал мудаков чтоб на ферме пахали, но мы давно уже не аграрии.
Dans ce scénario, Mekhi Phifer, l'acteur, existe bel et bien.
— Так. Ладно, но, в этом случае, актёр Мехи Файфер существует.
Ça existe vraiment, ça?
Ну офигеть же. Такое бывает?
Ça existe.
Это факт.
Il existe, il a une seconde chance grâce à moi.
Он существует, у него есть второй шанс благодаря мне.
Donc, je quitte la dinde froide ou laissez-Vera existe.
Поэтому или я уйду резко в завязку, или позволю существовать Вере.
Mindy, j'aime à penser qu'il existe de multiples réalités aussi.
Ну, Минди, мне тоже нравится думать, что я живу в нескольких реальностях.
Il existe pas.
Я в такое не верю, Стейси.
Vous savez qu'il existe des pièges pour ce genre de choses.
Знаете, для этих тварей существуют специальные ловушки. Ай, мне нравится.
Existe à l'intérieur de toi.
Живи внутри себя.
Parce que heureux pour toujours n'existe pas.
Не бывает вечного счастья.
et, vous savez, le destin existe il vraiment?
А есть ли вообще судьба?
Il existe un faible pourcentage de la population avec un gène alien dormant.
Существует небольшой процент населения со "спящим" инопланетным геном.
Il existe des moyens plus facile de se faire de l'argent que le kidnapping.
Существуют более лёгкие пути получения денег, чем кража людей.
C'est seulement pour la photo que ce truc existe.
Она нужна только чтобы покрасоваться.
Pendant des années le Lot 47 a été caché, loin du reste du monde jusqu'à ce que je découvre qu'un remède existe.
Многие годы 47-я партия была спрятана, потеряна для мира пока я не нашел доказательства ее существования.
J'existe que quand...
Я нужен, лишь когда...
Je me demande s'il existe une photo de toi souriant.
Ты ни на одной фотографии не улыбаешься.
Ça suggère une relation qui... n'existe pas, c'est pas bon.
Он выглядит, будто мы в отношениях... которых не существует. Это не правильно.
Ça existe un gay puceau?
Гей-девственник, такое бывает?
Alex est la première recrue depuis que cet exercice existe à l'avoir réussi.
Алекс стала первым новобранцем за многие годы, которая всё поняла.
Cette femme n'existe peut-être même pas.
Эта женщина не существует.
Mais il existe une autre manière...
Но есть другой способ...
Est-ce que je pense qu'il existe des différences traditionelles - entre femmes et hommes?
То, что я верю в традиционные различия между мужчинами и женщинами?
Juste de prétendre que ça n'existe pas.
Просто притворись, что всё хорошо.
J'ai vu une autre partie de toi ce soir, et si cette personne existe vraiment alors tu mérites vraiment de trouver l'amour.
Сегодня я увидела тебя с другой стороны, и если этот человек реален, тогда ты заслуживаешь настоящей любви.
Vous savez, mon agence existe parce que la vôtre a implosé.
Вы знаете, мое агентство существует, потому что ваше уничтожено.
Fsociety n'existe plus.
С Fsociety наконец покончено.
Même si le gars existe, et c'est un gros "si", aucune chance qu'il te parle en face à face.
Ладно, если этот тип вообще существует - а это еще большой вопрос - он ни за что не встретится с тобой лично.
Est-ce que j'existe encore?
Я вообще существую?
Cette page n'existe plus.
"Ошибка 404 : Страница не найдена"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]