English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Fenêtre

Fenêtre traduction Russe

6,286 traduction parallèle
tu as cassé la fenêtre... et tu es entré.
ты разбил окно и... вошел туда.
A mon dernier tour, j'ai vu la fenêtre cassée, puis j'ai entendu la voiture.
При обходе обнаружил разбитое окно, тогда же и услышал шум машины.
La plupart du verre est à l'extérieur, comme si la fenêtre avait été cassée de l'intérieur.
Большинство осколков снаружи, как будто окно выбили изнутри.
aucun objet solide n'est passé par cette fenêtre.
Ничего твёрдого через эти окна не залетало.
Je pense que nous devrions fermer la fenêtre.
Думаю, надо закрыть окно.
Est-ce que tu penses que fermer la fenêtre va les stopper?
И ты думаешь, что закрытое окно их остановит?
Ils... Ils se posent sur le rebord de ma fenêtre, Et... on peut les attraper si on est vraiment silencieux et immobile.
Они... они садятся на мой подоконник, и... можно поймать их, если действовать тихо и незаметно.
Ne puis-je avoir... qu'une fenêtre?
У меня не может быть... окна? !
T'es sur qu'il n'y a pas de fenêtre la dedans?
Уверен, что там нет окон?
J'ai pensé qu'on aurait pu mettre ça sur le bord de fenêtre.
Думал, мы могли бы поставить его на подоконник.
Le ventilateur semble s'être allumé avec son propre courant, et comme vous pouvez le voir, la fenêtre est fermée, don ça ne peut pas...
Вентилятор вращается самостоятельно и, как видите, окно закрыто, так что я...
Ils ont sauté par la fenêtre.
Выпрыгнула из окна.
Pour le vol de retour, pourrais-je être côté fenêtre?
А на обратный рейс можно получить место у окна?
La fenêtre suivante.
Следующее окно.
Ces petits pains se conservent trois jours, quatre s'ils sont froids et que tu les places sur le rebord de ta fenêtre.
Эти булочки съедобны три дня, четыре - если холодно и ты положила их на подоконник.
Ouvrez la fenêtre.
Откройте окно.
Vous ne devriez pas être vers la fenêtre.
Вам не следует подходить к окну.
Ne vous inquiétez pas à propos de la fenêtre.
Не беспокойтесь об окне.
J'ai glissé a travers la fenêtre, J'essai d'être calme mais je tremble comme une feuille. et je sens comme une brasserie.
Я залезаю в окно, стараюсь не шуметь, но я пьяный в хлам, и от меня несёт как от пивоварни.
Bien, on rassemble quelques informations, et on me balance par la fenêtre.
Хорошо, мы накопаем кое-какую информацию, и свесим меня из окна.
Quelqu'un a tiré dans la fenêtre.
Кто-то тут разбил окно.
Vous allez ouvrir la fenêtre ou dois-je me permettre?
Вы откроете окно, или мне самой просочиться?
Qu'avez-vous vu à la fenêtre en fermant les rideaux?
И что вы увидели, когда подошли к окну задернуть шторы?
Il y avait une fenêtre dans la cabane où était Danny, avec une vue directe sur le parking.
Теперь давайте вспомним, что в домике где был Денны, было окно, с которого открывался вид прямо на автостоянку.
Le jury a demandé à voir une photo de la vue que la fenêtre de la cabane donne.
Присяжные просят посмотреть фотографию с видом из окна хижины на утесе.
Il est venu à la fenêtre, dégoulinant de sueur.
Он подбежал к окну, весь покрасневший и потный от беготни.
Je peux regarder par votre fenêtre?
Можно я выгляну в ваше окно?
Rachel a pris mes clés et les a balancé par la fenêtre.
Рэйчел вытащила мои ключи и выбросила их в окно.
Peut-être qu'ils ont mis de nouvelles fenêtre après qu'Emily se soit enfuie.
Может они поставили новые окна после того, как Эмили его разбила.
Et j'ai sauté de la fenêtre des toilettes.
И тогда я выпрыгнул из окна туалетной комнаты.
Une fenêtre rendue étanche avec du plastique et de l'adhésif.
Окно было закрыто пленкой и заклеено.
Te chasser de ma tête, c'était comme enlever de la moisissure sur une fenêtre.
Выкинуть тебя из головы было все равно что выводить плесень с подоконника.
A côté. Par la fenêtre.
В соседнем окне.
Qu'est-ce que je vais faire, sauter par la fenêtre?
- Ну, и что я сделаю, в окно выпрыгну?
Un homme blanc avec des cicatrices surveillait par cette fenêtre et regardait par là.
Белый мужчина со шрамами следил за окнами и смотрел в этом направлении.
Il faisait le guet à la fenêtre de la banque.
Он тот, кто в банке постоянно смотрел в окно.
Il n'y avait pas de fenêtre.
Там не было окон.
Ces Post-it ont été collés sur la fenêtre de ma voiture après l'arrivée de sa lettre, et c'est pour ça que j'ai demandé une enquête sur son passé.
Я обнаружил эти записки на лобовом стекле, вскоре после его письма, и из-за них я и запросил его биографию.
Ça me rappelle, je devrais aller voir Ron. Voir comment il se débrouille avec la fenêtre.
Кстати, нужно наведаться к Рону - посмотреть, как он с окном.
On a besoin que chaque plafond, fenêtre ou porte soient couverts jusqu'à ce que Lobos soit maîtrisé.
- Так что все крыши, окна, двери должны быть прикрыты, пока боевые отряды не войдут и не схватят Лобоса.
Le tueur est rentré par la fenêtre cassée.
Убийца вошел через разбитое окно.
Ils ont testé l'échantillon de sang que nous avons trouvé sur la fenêtre de l'appartement de Karl Haas.
Они исследовали кровь, которую мы нашли на окне в квартире Карла Хааса.
Je me suis faufilé par la fenêtre.
Я проник через окно.
La fenêtre est mal fermée.
Видишь, окно немного приоткрыто.
Pas de fenêtre.
Без окон.
Et je sais que c'est toi qui jette une brique à travers notre fenêtre chaque Noël.
И знаю, что ты кидаешь кирпич в наше окно каждое Рождество.
Vous avez dit qu'il était tombé d'une fenêtre.
Ты сказал, что он выпал из окна.
C'est notre fenêtre.
Это наша возможность.
- Vous avez sauté par la fenêtre?
Я позвоню Алеку. "
Jette un coup d'œil par la fenêtre.
Заглянем в окна.
- Était-ce la fenêtre?
- Не смотрите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]