Translate.vc / Français → Russe / Final
Final traduction Russe
2,674 traduction parallèle
Ca n'a pas fait une grande différence au final.
Как видно - толку с этого мало.
Point final. Il s'est planté!
И он, чёрт подери, принял неверное решение!
Le travail final est complet.
Последний подвиг Геракла совершён.
Même si au final, ça n'a servi à rien.
Даже если это и не имело смысла.
Au final... c'est moi qui ai atteint mon pic au lycée.
И так вышло, что.. Я и есть тот, у кого был пик жизни в старшей школе.
27 à 23, le score final...
27-23 - окончательный счет!
Point final.
Не обсуждается.
Que tous les Initiés se regroupent pour le test final.
Всем Посвященным приготовиться к последнему испытанию.
- Pourquoi? Pour qu'au final, la société s'améliore.
На то, что в итоге все будет хорошо.
- C'est mon oral final, pour Oxford.
Здесь у меня последнее собеседование перед Оксфордом.
Le défi final vaut 4...
Последнее испытание на...
Au final, sur toute la soirée, ce n'est pas ce qui s'est passé de pire.
Пока, Бобби. Пока.
Avis final, arrérages, défaut de paiement.
Последнее напоминание, предупреждение, просрочка платежа.
Un de trop, au final.
Этого оказалось слишком много.
Μais au final, ҫa n'a pas eu la moindre importance.
Но так или иначе, ничего из этого не имеет значения.
Que s'est-il passé, au final?
Чем все закончилось?
Au final, ils l'ont abattu.
В конце концов они его застрелили.
Préparez-vous pour l'assaut final.
Приготовьтесь к финальной битве.
Point final.
Конец.
Ni gâteau ni jeux. Point final.
Ни торта тебе, ни игр - всё, хватит!
Maintenant écoute, ils veulent te regarder travailler, faire un suivi final...
Теперь послушай, они хотят понаблюдать за тобой в деле, финальный тест...
Professeur Weldon occupe la chaire Bainbridge en littérature comparée et est sur le point de publier ce qui s'avèrera être - Le travail final sur Jane Austen.
Профессор Уэлдон занимает пост в Бейнбридже по сравнительному литературоведению, и она собирается опубликовать, как оказывается, внушительный труд по творчеству Джейн Остин.
et si vous échouez, et c'est ce qui arrivera, vous allez aussi échouez ce module et perdre 30 % de votre note final dès le départ.
Если вы потерпите неудачу, а так оно и будет, вы не сдадите мой предмет и потеряете 30 % вашей итоговой оценки, это я вам гарантирую.
Je suis sûr qu'au final, on traversera ça, mais oh mon Dieu!
Уверен, в итоге мы всё переживём, но, блин!
Et au final... Alors, quoi de neuf?
А они принесли... — Что хотели?
Et ça, mes amis, est un final emballé de "Pucks"!
И это, мои друзья, был последний кадр сериала "Шайбу!"!
Le coup de sifflet final?
Сигнал об окончании мачта.
Mais au final, tout s'arrange entre nous.
И вот так, в конце концов, всё получилось.
Au final, vous êtes la seule que j'ai convoquée ici.
И, наконец, я выбрала вас.
Pas si chic que ça, au final.
О... это уже не так аристократично.
Tu verras. Tout va s'arranger au final.
Вот увидишь, в конце концов они с этим справятся.
Donc on ne devrait pas juger, on ne devrait pas se battre, parce qu'au final...
Поэтому нам не следует их осуждать, и мы не должны ссориться, потому что в конце концов...
Au final, rien de tout ça ne compte. Rien.
В конце концов, всё это не имеет значения, всё это.
Au final, il vous aurait aussi trahi.
Без сомнения, он предал бы и вас.
On était tous torchés parce qu'au final, après 15 minutes, on se fait chier sur un bateau.
И напились, потому что, как оказалось, через 15 минут на яхте становится невыносимо скучно.
Au final, le vent d'Est nous emportera.
Не страшно. В итоге, восточный ветер унесёт нас всех.
Au final, tu seras heureux.
В итоге ты будешь доволен.
- Point final.
- Точка.
Mais comme il n'aura aucun rôle dans le dénouement final et que tout le monde semble être lié dans cette ville, je vais laisser passer.
Но он никак не повлияет на мои решения, а в городе, похоже, все, так или иначе, связаны друг с другом, я это переживу.
Mais peut être, qu'au final tu veux utiliser la sagesse que j'ai à offrir.
Но, возможно. Вы хотите использовать мудрость, которую я могу предложить вам.
Point final.
Точка.
Je ne vais me rappeler de rien, point final.
Я не вспомню то, что произошло сегодня, вообще.
Vous souriez tous, vous jouez le jeu, mais au final vous tirez d'abord et ne posez jamais les questions.
Вы улыбаетесь, ведёте какую-то игру, но вы привыкли стрелять первым и не задавать никаких вопросов.
- Mais au final j'avais raison.
- Но в конце-концов я оказался прав.
Très impressionnant, surtout le final.
- Чрезвычайно впечатляюще. - Особенно ваша концовка.
Titre du final de l'opéra Tristan et Iseult ) de Tristan et Iseult.
Это Liebestod из Тристана и Изольды.
Point final. Pas un point d'interrogation.
Через пробел, без знака вопроса.
Je t'avais prévenu qu'il y aurait un jugement final pour nous deux, Athos.
Я предупреждаю тебя, между нами произойдет окончательный расчет, Атос.
Attention, que tous les Initiés se regroupent pour le test final.
Внимание, всем Посвященным приготовиться к последнему испытанию.
Le protocole T est l'examen final.
- Что это за протокол? - Протокол окончательной проверки.
Point final.
Вопрос решён.