English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Flair

Flair traduction Russe

173 traduction parallèle
Suivez votre flair.
Следуй за своим носом.
- Oui, ton flair!
- Да, твой нюх!
Vous avez le flair du vrai Holmes.
Чутьё, как у настоящего Холмса.
Asta, du flair, hein?
Аста, навостри свой нюх.
Non, mais mon flair me déçoit rarement.
Нет, но полагаюсь на свое чутье.
Vous avez déjà résolu des affaires compliquées avec un flair remarquable.
В прошлом у вас были... очень сложные дела, которые вы раскрыли с выдающимся мастерством.
En général, j'ai du flair.
А я-то думал, у меня отличный нюх.
Mais j'ai du flair.
Но я такие вещи чувствую.
Un marchand doit avoir du flair.
Купцу необходимо предвидеть будущее.
Mon flair me dit quand vous mentez.
Мой нос говорит мне, когда мне лгут.
Ce flair fera de moi un jour un commissaire de Police.
Этот нос сделал меня комиссаром полиции.
Comment dire... Un flair pour les situations dramatiques.
У него, как бы это выразить, уникальный вкус к драматическим моментам.
Pas beaucoup de flair!
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Les monstres ont sans doute un bon flair.
Может он ориентируется по запаху, как обычные звери.
Le chien-chien de Madame a un excellent flair.
Собачонка оказалась не только комнатной...
Je n'y ai pas réfléchi, mais fais-moi confiance, j'ai du flair.
Любопытные отсюда не возвращаются.
Son bon flair m'a fait savoir que je pouvais me fier à vous.
Стал бы я иначе помогать темным личностям.
ca a du flair, ces chiens-là.
- Вот уж у кого нюх так нюх!
Ne vous découragez pas. Avec l'expérience, on développe son flair.
Если бы Вы порыскали с мое, быстро научились бы распознавать такие дела.
Vous avez perdu votre flair?
Ты поставил не на ту лошадку.
- Oui. Votre flair se trompe si souvent que je vais suspecter Challenger.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
J'ai du flair, et je m'en sers.
У меня есть нос, и я знаю как им пользоваться.
- Booth avait du flair, du panache.
- Бут любил пофорсить.
J'ai senti que vous aviez du flair... pour ce genre de choses.
В прошлый раз, когда мы говорили, я почувствовала, что у Вас чутье на такие вещи.
Je suis pour vous une comptable, qui se fie plus aux chiffres qu'à votre flair.
Вы считаете меня бухгалтером. И я больше доверяю числам, чем вашим инстинктам.
Il offrit un concert avec un incroyable flair pour aider les victimes Ce fut une grande affaire avec politiciens et stars de toutes les couleurs
Трагедия - прекрасный шанс для Перона. Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
Mon chien n'a pas de flair.
У моей собаки нет носа.
Tu as du flair.
- Ты сможешь, сумеешь.
John, tu as du flair pour le talent.
Джон, у тебя нюх на таланты.
Elle hait mes livres et les ordinateurs... mais elle a du flair pour les indices. Montre-lui comment accéder aux dossiers D.E.P.
Амелия ненавидит мои книги и компьютеры Но у нее есть нос плюс для доказательства Так покажите ей, как получить доступ к DEP файлы.
Tu as bien un flair de flic!
У копа должен быть хороший нюх на это.
- Ils ont du flair.
- Они идут по следу? - Только Билли.
Un type que je massais y travaillait. D'après lui, j'avais du flair.
У меня был клиент, который работал там, и он сказал, что у меня есть нюх.
En cas de doute, Meriadoc, suivez toujours votre flair.
Когда сомневаешься, Мериадок, доверяй собственному носу.
J'ai du flair.
- У меня глаз наметан.
Oh oui, j'ai du flair.
Оо, да, то что надо.
et le flair d'une chienne Si je pars à la chasse, je veux attraper une belle prise Je ne veux pas finir fauchée
... и я длинноносая сука. Я над ним работаю. Я сделаю это, Я доведу до конца.
Il faut du flair et de l'imagination.
Ты не настолько романтичен. для этого нужно чутье и воображение.
Et tu as toujours eu beaucoup de flair, à mon sujet.
И у тебя всегда было чутье насчет моей жизни.
- II est là grâce à son flair!
Сюда он пришёл совершенно самостоятельно Какой молодец.
Et ce tigre... Le Roi du Flair, semé par un paresseux!
И тигр этот... тоже мне - великий следопыт.
J'ai du flair, non?
Есть у меня нюх или нет?
Parce que notre flair l'exige!
В целях задержания преступника, я же сказал!
Elle a du flair.
У нее хорошая интуиция.
Le flair, Nikopol, le flair des dieux.
Интуиция, Никопол. Интуиция богов.
Ça dépend si le public de Londres perd la vue, l'ouïe, et pour être franc, son flair.
- Нэд шутит. Или все зрители Лондона лишатся глаз, ушей и вкуса вообще.
si j'en crois mon flair infaillible Mr. Morhange.
Если верить моему нюху, этим учеником должен быть... месье Морандж.
Le Portugais a peu de flair en plein air.
У португальцев нет способностей к занятиям на свежем воздухе.
Suivant mon flair, j'ai passé plusieurs mois à Buenos Aires en tant que Blind Pew, puis ai traversé le Canal de Panama en tant que Winnie.
! Хохо! Хорошо, а что тогда насчет Вас на площади Вудфорд 8а?
Le flair.
Нюх.
- Du flair?
- Глаз?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]