Translate.vc / Français → Russe / Flashes
Flashes traduction Russe
45 traduction parallèle
Ceux qui veulent tout, les chicas, le champagne, les flashes,
А те, которые слишком многого хотят - девочек, шампанского, шика -
Le passage obligé du photographe à Soho et à travers les feux de Times Square, shootant le coin à la mode et capturant par flashes toute cette merde.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
Quand vous regardez quelque chose, avez-vous des flashes, comme si vous regardiez...
Когда вы смотрите на обычный предмет не возникает внезапной вспышки и оказывается, что вы смотрите на что-то другое,...
Parfois, je vois... des flashes de lumière. Comme... des couleurs.
Я вижу иногда цветные пятна вспышки огня.
Jolis flashes.
А вспышка-то неплоха.
J'ai toujours des flashes sur ce qui s'est passé.
Я все время возвращаюсь туда.
Oui, des flashes. Quelqu'un prend des photos.
- Должен признать, у него настоящий талант.
Ces flashes étaient si rapides que je n'ai pas pu en comprendre le sens.
Я видел эти вспышки, но они шли так быстро, я не смог понять их смысл.
Pete, tu te souviens de mes flashes dans la grotte?
Пит, помнишь, когда я был в пещерах, я видел вспышки?
Tu flashes sur Maggie... parce que ta nana t'a plaqué.
Знаешь, все эти дела с Мэгги это от того, что от тебя ушла девушка.
Je n'ai aucune idée de ce qui s'est passé, et maintenant je vois des flashes.
Я понятия не имею, что случилось, и теперь я вижу эти вспышки из прошлого.
D'autres flashes?
У тебя не было видений?
On verra si tu flashes sur les gens qu'elle rencontre. Ça nous donnerait une piste.
Мы сядем ей на хвост, и, может, ты что-нибудь увидишь или услышишь, что поможет нам узнать, почему она здесь
Tu dois t'approcher de Stavros le plus possible, et vois si tu flashes sur quoique ce soit relatif à ce transport.
Чак, нужно чтоб ты подобрался как можно ближе к Ставросу. Может, чего увидишь. Насчет этого груза.
Non, tes... tes flashes... peut-être que je n'arrête pas de te voir mourir... parce que je dois prendre ta place.
Нет, ты... твои видения... Может, я всё вижу как ты умираешь потому что... Я должен занять твоё место.
Tu l'approches dans le bar, tu t'arranges pour qu'elle t'invite et tu flashes sur des trucs dans sa chambre.
Просто подойди к ней в баре, убеди ее подняться с тобой наверх, и посмотри, не сработает ли Вспышка на что-то в её комнате.
- Regarde si tu flashes sur la plaque.
Посмотри на номер, узнаем будет ли у тебя "вспышка."
- Il y avait des flashes sur l'écran quand je suis arrivée.
Что случилось? На экране компьютера были вспышки, когда я вошла, словно череда изображений.
- Il y a ces flashes... - Vas-y!
- Всё эти вспышки.
On veut que tu prétendes vouloir coucher avec elle, aller sur le PC de Fulcrum de son mari et voir si tu flashes sur quelque chose.
Нет, мы хотим, чтобы ты делал вид что хочеш переспать с ней, а затем посмотреть ПК её "мужа" и посмотреть, есть ли на что-либо "вспышка."
Depuis, j'ai des flashes. Je vois des images.
С тех пор у меня возникают... вспышки, образы.
Quand il te sort, tu trouves une arme et tu flashes.
Когда он тебя вытащит, найти оружие и жди "вспышку."
Si tu ne flashes plus, tu n'es plus un espion.
Я говорю, что, пока ты снова не начнешь получать "вспышки", ты не шпион.
- Tu flashes à nouveau?
А что, у тебя сейчас "вспышка"?
Comme une junkie attendant des flashes d'informations sur son propre enfant.
Я как наркоманка, которая только и ждет, чтоб получить информанцию о своем ребенке.
Je veux que tu flashes.
Сделай вспышку.
- Que tu flashes pour moi.
Сделай вспышку, для меня.
Tu dis ça, mais tu ne flashes pas.
Ты только говоришь. Но все что нужно - это вспышка.
Mais on aimerait bien que tu flashes.
Но мы уверены, что полюбили бы эти фильмы, если бы ты вызвал вспышку!
Mais on a tous besoin que tu flashes.
Нам очень нужно, чтоб ты вызвал вспышку.
On leurre les gens à coup de flashes lumineux.
Во многом отвлечение внимания достигается за счет вспышек света
D'abord des flashes, des aperçus d'une pièce, puis les rêves sont devenus cauchemars.
Йо, если вы по поводу мертвой богатой дамочки. Я ничего незнаю. Отлично.Двигай.Пошли.
Tous ces flashes?
Столько вспышек?
D'abord des flashes, des aperçus d'une pièce, puis les rêves sont devenus cauchemars. Des gens, des corps.
Сначала просто проблески, кусочки, части комнаты, но потом сны стали кошмарами, фигуры, тела.
♪ And there were flashes of light ♪
* И вспышки света *
J'aurais les flashes des gens qui pensent "Que cette catin couche avec notre éditeur"
А я получаю осуждающие взгляды от людей, считающих, что "эта шлюха спит с нашим редактором".
Quelle utilité d'avoir une voiture avec des flashes et des lumières si ça ne peut pas te conduire à ta réservation à l'heure?
Да ладно. Смысл ехать на быстрой машине с мигалкой и сиреной, если она не поможет вовремя добраться до ресторана?
♪ Jack's knife flashes... ♪ Then there is but one... ♪ Come'ere!
Блеснул кинжал Джека... И осталась всего одна... - Иди сюда!
Je sais que ce ne sont que des flashes, mais... je me souviens de toi.
Слушай, я знаю, что это только вспышки памяти, но Да, Кэтрин, я вспомнил тебя.
Pas au début, mais ensuite, j'ai eu des flashes de ma propre personne.
Сначала нет, но потом до меня начали доходить отголоски моей личности.
CÉLÉBRITÉ / LUMIÈRES / FLASHES / PAILLETTES / CULPABILITÉ
СЛАВА / СОФИТЫ / ВСПЫШКИ / БЛЕСК / ВИНА / ВИНА
Il y a des flashes et tout.
Фотовспышки прекращаются и все остальное...
Des flashes.
Да, вспышки.
Il y a même des expériences maintenant dans lesquelles vous voyez des flashes de lumière et le potentiel de vote cerveau recueille la signature de ces flashes de lumière.
Есть эксперименты по удаленному видению.
Je vous ai flashés à 85, et c'est limité à 60.
Я остановил вас за превышение.