English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Four

Four traduction Russe

1,491 traduction parallèle
Nous voulons alimenter notre croissance comme un four sans fond exigeant toujours plus de combustibles.
Мы бросаем ресурсы, как в бездонную печь, требующую всё больше и больше топлива.
La pénétration sur les généralistes devance les tiers-payants mais l'atténuation s'accroît au cours du T4 comme prévu.
Uh, HMO penetrations still eats PPO, NMO and FMO as usual. But attenuation is growing more prevalent in Four as projected.
Un ancien four.
- Я думаю старая печка. - Ставшая дряхлой.
Je suppose que c'est le four-grill.
" Похоже, это тостер
- Comme dans un four.
- Как в погребе.
- C'était un four pas possible!
- Полный провал!
J'avais des biscuits au four, mais j'ai oublié de l'allumer.
У меня были какие-то Бисквиты в духовке. Но я забыл просветить пилота.
Oui, et le four rend les aliments si chauds que ça produit un processus appelé la cuisson.
О, Джоэл. Вот, тут духовка, она разогревает еду настолько сильно, что та проходит через так называемый процесс "готовки".
Pétrissez-le, roulez-le Et marquez-le avec un B Et mettez-le dans le four...
* Замеси и скатай и укрась буквой "Б", * * а потом поставь его в печь *
Vous serez au Four Seasons, c'est bien ça?
Ты говорил, вы в Порт Юдженс?
Quand tu t'es penchée pour ouvrir le four, il te fixait le derrière.
И я ему не нравлюсь. Мы просто работаем вместе. Когда ты вынимала что-то из духовки, он не переставая таращился на твою задницу.
Je n'en ai pas ici, mais on pourrait aller en chercher en ville qui sortent tout juste du four.
Ну, здесь их у меня нет, но мы можем прогуляться в город и организовать пару порции с пылу-жару.
J'ai un gâteau dans le four.
Надо достать пирог из духовки.
Je ne suis que le four.
Это просто.. моя печка.
Bonne nouvelle, tu peux sortir la tête du four.
Хорошие новости, можешь вынуть свою голову из духовки.
Enroulé dans une couverture, alors qu'il pleut dehors, avec des muffins dans le four.
Закутаться в ватное одеяло, когда за окном дождь, а в духовке разогреваются кексы.
L'idéal pour une femme dans son 8e mois... être devant le four.
You should give Linette the recipe. - Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time.
Bien sûr, si un certain docteur était moins près de ses sous... Pas de nouveau four.
Of course, if a certain doctor would loosen the purse strings...
Je veux un nouveau four, et si je dois trouver un boulot pour ça, alors soit.
I want a new stove, Rex, and if I need to get a job to pay for it, so be it.
Si tu cherches un four, le nôtre est quasiment neuf.
If you're looking for a stove, we've got one that's hardly ever been used.
Si tu veux vraiment un nouveau four, je t'en offrirai un.
If you really want a new stove, I'll get you a stove.
Ce four vaut 12 000 dollars.
Что? Эта духовка стоит 12000 $.
Vous venez de voler un four à pizza.
Вы только что украли духовку для пиццы.
- J'ai eu 6 200 dollars pour le four.
- Привет. Я получила 6200 $ за духовку.
Vous feriez mieux d'arrêter de chercher la bonne affaire, sauf si vous voulez que votre visage ressemble au four et au lave-vaisselle.
Послушайте.. Я думаю, вам пора прекратить торговаться пока ваше лицо не стало похоже на духовку и посудомойку
- J'ai mis le canard au four.
Я просто поставила утку в духовку. Утку?
Censé conduire vers le bas dans un four ou autre chose?
Должны были вести к печи.
Four, madame.
Четыре таких.
- Au pire, on peut se rabattre sur les "little four".
В худшем случае увидим маленькую четвёрку.
Seul moyen de faire marcher un four solaire.
Но печи и работают только под солнечным светом.
Bref, le four solaire peut être amélioré en utilisant un matériau plus cher.
Как бы то ни было, солнечные печи можно исправить, если использовать более дорогие материалы.
Après l'apocalypse que nous avons évitée, je n'ai jamais vu plus qu'un cookie sortir de ce four.
После всех микро-апокалипсисов, через которые мы прошли, из этой духовки выходило не больше, чем печенюшки с шоколадной крошкой
Le rôti est au four.
Жаркое в печи.
Il y a un truc bizarre dans le four.
В печке какое-то грибковое вещество.
On va t'éplucher et porter ta peau et te cuisiner dans le four et te manger, ma fille.
Мы тебя освежуем и будем носить твою кожу и приготовим тебя в духовке и съедим тебя, девочка.
Allons chauffer le four.
Пошли разогревать духовку.
Tu peux vérifier chez nous si ma femme a laissé le four allumé?
Не мог бы ты зайти к нам и проверить выключила ли жена духовку.
Merci, pour le four.
Кстати, спасибо, что проверишь духовку.
On est venus vérifier le four.
Мы пришли проверить духовку.
Le four était bien allumé.
Духовка была включена.
- J'ai des flapjacks au four.
- У меня печенье в духовке.
Il y a aussi des patates au four et au bacon.
Еще запеченная картошка с кусками бекона.
Le dîner est au four!
У меня в духовке мясной рулет!
Ça fait passer le Four Seasons pour un Formule 1! !
Четыре сезона ты будешь выдавать за один?
Dernier appel pour Oakland, Wood River Jonction et Four Corners
Спасибо.
Pourquoi pas le petit four?
Как насчет тостера?
Pourquoi pas, "Crève, four, crève?"
Как насчёт : "Сдохни, тостер, сдохни"?
- Ils sont juste sortis du four.
- Только что испеклись.
Le rôti sortira bientôt du four.
Жаркое скоро можно доставать из печи.
Opération "four".
Духовочный кризис
Ils vont utiliser son four.
Они пользуются его духовкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]