Translate.vc / Français → Russe / Gag
Gag traduction Russe
171 traduction parallèle
Mais voici le gag.
Ерунда.
Il y a un gag quelque part.
Должна быть заглушка.
En fait, ça ne marche pas fort ici, surtout après ce bide, le gag de Jerry avec le léopard.
На самом деле, особенным успехом я здесь не пользуюсь. Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом.
C'est un gag?
Это розыгрыш?
Ce n'est pas un gag.
Это не розыгрыш.
Et on finira par un "gag"...
- Я уверен, что справитесь. Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
C'est un gag ou quoi?
Это что, шутка что ли?
Un gag?
Шутка?
Même gag, juste un peu plus effrayant.
Та же дрянь, просто чуть страшнее.
Ça fait les yeux noirs. Tu regardes et c'est un gag.
Они просто затемняют тебе глаза.
Je ris : c'est un gag.
Это - такая шутка.
- C'est un gag.
- Он настоящий шутник.
- C'était un gag pour vous détendre.
О, боже. Да я пошутил, чтобы снять напряжение.
Il va me faire le gag de la bouse volante.
Интересно он покажет летящие какашки?
Tu l'as en face de toi. C'est un gag!
Tы нa нeё cмотришь.
Gros gag!
ќтлична € шутка!
J'ai trouvé un gag pour ton show.
Я только что придумал для тебя смешную шутку.
- Ce n'est qu'un gag pour vous?
- Все шутки шутишь?
- Le gag c'est vous, Harry.
- Ты не понимаешь, что мы делаем.
Un gag après l'autre, l'ensemble judiciaire hurlant de rire à mes dépens.
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
Alors vous avez besoin d'un gag visuel.
- Тогда нам нужна немая сцена.
Je vais leur piquer ce gag.
Надо будет украсть эту шуточку.
Et maintenant, c'est l'heure du gag du téléphone de Gabbo! J'adore.
А теперь пришло время звонка Гэббо какому-нибудь психу.
Excellent gag.
Да. Милая шутка.
Et vous me laissez viens ici tous les mercredi pour, comme, un millier de semaines, Et tout était juste pour un gag?
Ты позволял мне приходить сюда каждую среду на протяжении тысячи недель, и все это ради розыгрыша?
Ce fut un bon gag, Harry.
Классный розыгрыш, Гарри.
C'est un gag?
- У тебя номер?
- C'est toujours le même gag.
[Skipped item nr. 102]
Si votre bombe n'est pas un gag, on a 30 mn à vivre. Ca fait partie du plan?
Если эта бомба, в отличие от вас, не липовая, то нам осталось жить полчаса.
On peut envoyer ça à Vidéo-Gag, le show hilarant sur les accidents domestiques violents.
Можно отослать это видео в передачу "Умопомрачительные жестокие несчастные случаи в быту".
C'est un gag?
Да ты просто издеваешься.
Je sais pas, sûrement un super gag.
Ну, не знаю. Но что-то супер-потрясающее, уверен.
J'ai une tendinite "Super gag".
Супер-Потрясающий синдром запястного канала.
- Ou vous avez un nouveau gag?
- Может, выдумали что-то новое?
Écoute, je n'ai aucun gag sur la Poste.
Слушай, я ничего не получил по почте.
Tu as sorti ce gag il y a 10 ans.
Это случаем не из твоего выступления лет 10 назад?
C'était un bon gag, et il reste d'actualité.
Это был хороший номер в 80-х, и он все еще актуален.
Le problème... c'est que je voulais tenter un petit gag moi-même.
Дело в том у меня есть маленькая острота, которую я хотел бы использовать.
Mais si j'en faisais un gag?
Эй, а почему нельзя обернуть все это в шутку?
Au début, j'ai cru à un gag.
Когда я читал его, я думал, это розыгрыш.
Si je pouvais filmer un truc bizarre, je me débrouillerais pour décrocher... du boulot à Vidéo Gag.
Только бы заснять пострашнее,... и можно выходить в эфир с новой программой, наподобие "Наброски сумасшедшего".
C'est un gag, non?
- Да я просто пошутил.
Ce n'était pas un gag. Je parlais au Doyen Streptocoque.
Это не было шуткой, я обращался к декану Стрептококку.
Hé, Ringo? C'était ça, le gag.
Эй, Ринго, это была шутка.
j'ai un gag qui va l'exploser.
Смешной трюк. Обхохочешься.
C'est le même gag?
Конечно, это все тот же прикол.
Seulement, le gag, c'est que leur radio était branchée sur les mêmes ondes que l'église.
Кстати, Вернар рассказал мне одну историю.
- Un simple gag!
- Просто шалость.
c'est pour ça que nash frappait à leur porte et qu'ils l'ont tué c'est pas un gag, elle est docteur j'ai envoyé la chercher, elle arrive
Говорит, что она ему сообщила, что по ошибке мальчик Хопкинс взял домой опасную змею. - Змею? - Да.
Alors pesez fotre prochain gag kar ce sera le dernier.
- Я в любом настроении могу отпускать шуточки. - Тогда выбирай остроты поосторожнее.
C'est un gag?
Я сейчас сдохну, нахуй, с голоду. Это шутка?