Translate.vc / Français → Russe / Galan
Galan traduction Russe
39 traduction parallèle
Comment le monde de l'art croise le réseau de Galan?
И как мир искусства пересекается с сетью Галана?
Je suis navré, M. Galan.
Простите, мистер Галан, я пыталась ее остановить.
M. Galan, vous savez aussi bien que moi, que dans les affaires tout est négociable. Ce n'est pas les affaires.
Мистер Галан, вы не хуже меня знаете, что когда дело касается бизнеса, все обсуждается.
Maintenant on sait que l'enchère est ce qui lie Galan et Margot.
Теперь мы знаем, что аукцион связывает Марго и Галана.
Si Galan le voit, sa couverture est foutue. Non.
Если Галан его увидит, его прикрытию конец.
Egalement, M. Galan.
Взаимно, мистер Галан.
M. Galan possède le Riot.
Откуда вы знаете друг друга? О, мистер Галан - владелец "Мятежников".
Andres Galan a des problèmes de crédit?
У Андреса Галана есть проблемы с оплатой?
C'était toi. On veut pas que Galan parte avec cette pièce.
Нельзя позволить Галану просто так заполучить эту вещь.
Ce qui est important maintenant est que ton amie Margot a quelque chose que Galan veut.
Сейчас важно то, что у твоей подруги Марго есть кое-что, что нужно Галану.
Une idée de pourquoi M. Galan le voulait tellement?
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней?
Galan veut que je vole la figure des mains de Margot pour lui.
Эти фото отлично сработали. Галан хочет, чтобы я помог ему украсть статуэтку у Марго.
Attends, on va laisser Galan voler la pièce?
Подождите, так мы позволим Галану ее украсть?
On m'a dit que vous vouliez me voir, M. Galan.
Мне сказали, что вы хотели меня видеть, мистер Галан.
La bonne nouvelle est que tu as installé une loyauté avec Galan.
Хорошие новости - ты показал Галану свою преданность.
Alejandro Galán...
Алехандро Галан...
Md Ularia Galán la propriétaire, commissaire Lautano Petrie, chargé du cas.
- Сеньора Эулалия Галан. Инспектор Лаутаро Петри, расследую это дело.
Excusez-moi, M. Galan.
Спасибо, сэр. Простите, мистер Галан.
Mais Luis Carlos Galán restait de marbre.
Но Луис Карлос Галан был не из таких.
Ne pouvant ni l'acheter ni l'intimider, Escobar prit son joli papier à lettres, et adressa une lettre à Galán.
И раз уж Пабло не мог ни купить его, ни напугать, он решил воспользоваться бланком с новомодным логотипом и написал Галану письмо.
Les États-Unis vous soutiennent, M. Galán,
* Штаты намерены поддержать вас в борьбе за президентство, мистер Галан.
Ne pouvant atteindre Galán, Pablo s'en est pris aux juges du pays.
И раз Пабло не мог добраться до Галана, он дотянулся до большинства судей страны.
Le candidat anti-narcos, Luis Carlos Galán, s'en servit pour donner un second souffle à sa campagne.
Для борца с наркоторговлей Луиса Карлоса Галана это стало победоносным фактором в борьбе за пост президента.
Comme si, après la mort de Lara et de Galán, on avait besoin de nous le rappeler.
Будто после смерти Лары и Галана нас стоит учить таким вещам. – Бросьте.
- Comment va Galán?
Как там Галан?
Ils savent que Galán soutient l'extradition. Ils vont pas attendre d'être envoyés aux USA.
– Они знают, что Галан победит и поддержит экстрадицию, так что не собираются сидеть и ждать, пока их отправят в США.
Luis Carlos Galán se rendit à un meeting à Soacha, le 18 août, contre l'avis de son directeur de campagne, César Gaviria.
18 августа Луис Карлос Галан взошёл на сцену в Соача вопреки советам руководителя своей кампании Сезара Гавирии.
Le meurtre de Galán résonnait comme la fin de l'espoir de paix.
С убийством Галана... рухнули все надежды на мирное будущее.
Galán est mort.
Галан мёртв.
Galán était notre seule menace.
Галан был нашей единственной угрозой.
Qui aurait les couilles de succéder à Galán?
Кто осмелится занять место Галана?
Mon père, Luis Carlos Galán, restera dans la mémoire des Colombiens pour avoir donné l'alerte contre les narcos.
Моего отца, Луис Карлоса Галана, будут помнить человеком, открывшим глаза народу Колумбии на угрозу наркобаронов.
Pourquoi tu m'as pas consulté, pour Galán?
Надо было посоветоваться со мной насчет Галана.
Galán avait des pros à ses côtés. Mais lequel était fiable?
Галан привлекал профессионалов со стороны, но кому он доверял?
Il pourrait se charger d'elle, comme avec Galán.
* Как он уже позаботился о Галане, пусть так же позаботится и о твоей жене.
On devait s'attendre à une réaction, après le coup de Galán.
Мы же знали, что Галан нам с рук не сойдет, так? Да.
Contrairement à Galán.
Я не такой, как Галан.
Galán avait pris une décision qui lui avait coûté la vie.
Луис Карлос Галан принял решение, которое стоило ему жизни.
Au nom de la morale, et en mémoire de Luis Carlos Galán, nous aurons recours à l'extradition.
Во имя чести... И в память Луиса Карлоса Галана. Экстрадиции быть.