Translate.vc / Français → Russe / Globe
Globe traduction Russe
595 traduction parallèle
Je fais le globe-trotter.
Обычный туризм.
A Dodge City. à Globe, à Tucson. Partout.
В Додж Сити, в Глобе, в Тусоне, в Лордсбурге, по всему Западу.
Voici le globe magique utilisé par les prétres d'Isis et d'Hosanna au temps des pharaons.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
L'Histoire du Roi Henry V et de la Bataille d'Azincourt en France par William Shakespeare sera jouée par les hommes de Lord Chamberlain au Théâtre du Globe, en ce jour le 1er mai 1600
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
Je suis un roi qui te découvre et je sais que ce n'est pas le globe, le sceptre, la couronne impériale, le trône où il siège, ni le flot de la solennité qui bat le haut rivage de ce monde,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Derrière cette grande carte du globe, il y a un superbe mécanisme.
За этой гигантской картой мира находится главный механизм.
Ces messieurs viennent du Globe et du Post.
А эти господа из "Глобуса" и из "Обозрения".
Après toutes ces années à naviguer aux quatre coins du globe... à fréquenter des ports étrangers et des hommes violents et- -
Нет. После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
Sur cette partie du globe, un couteau ne fait pas de vous un criminel.
В этой части света наличие ножа не делает человека преступником.
Je suis journaliste au "Daily Globe".
Я репортёр из Дэйли Глоб.
Aujourd'hui, Fong est un psychiatre en vue. Swanee dirige mon journal, le Daily Globe.
Сегодня док - психоаналитик высокого класса, а Свони мой босс... он главный редактор Дэйли Глоб.
Arrivés à Meursault.. Vous vous rendez directement à l'hôtel du "Globe".
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу.
Il s'agit de retrouver l'hôtel du "Globe", et ça, vous ne le voyez pas!
Мы должны разыскать гостиницу. Может, вы ее видите?
Oder liegt das "Hotel du Globe"?
Как проехать в гостиницу? - Прямо, господин майор.
"Nos exportations envahiront " le globe tout entier ".
- Наша продукция на экспорт появится в любой точке земного шара.
On les a vus en de nombreux points du globe.
Ранее их уже наблюдали во многих частях планеты.
Ce document exceptionnel fournit un rare aperçu de la vie privée d'une femme qui a régné sur la moitié du globe.
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
Ça sera plus pareil au Globe.
"Глобус" уже не будет прежним.
Le coup d'oeil vaut mieux que celui du Globe... que je ne reverrai plus du reste!
Это намного лучше, чем болтаться в "Глобусе". Я бы там больше не вынес.
Tu ne te plais pas tellement au Globe.
- Давай, Бэбс. Ты же не любишь "Глобус".
C'était Forsythe, le patron du Globe.
Это Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гарден.
Puis j'irai prendre vos affaires au Globe.
Если хочешь, зайду в "Глобус" и заберу твои вещи. Честнее быть не может.
Est-il vrai que Darwin a conservé un vermicelle sous un globe de verre jusqu'à ce que, de façon extraordinaire, il se mette à bouger d'un mouvement volontaire?
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Celle-ci était de l'autre côté du globe, sur le continent européen, il y a cinq ans.
Только на этот раз это произошло на европейском континенте, пять лет назад.
Ce globe coûte 2500 $!
Этот глобус стоит 2500 долларов! Что вы делаете?
épaulard est sans conteste l'animal le plus puissant du globe.
Это самое сильное существо на земле. Кит-убийца.
Ces sons sont émis sur des longueurs d'onde... qui se propagent au-delà du bassin océanique, sur tout le globe.
Длина звуковых волн их голоса позволяет этим волнам охватывать не только океан, но и весь земной шар.
Au journal Le Globe, où je travaille.
В газете "Глоб", я там работаю.
Seulement, j'aime Le Globe. Alors, s'il doit être vendu, vendez-moi avec, avec les meubles, les dossiers, les machines à écrire.
Но я люблю "Глоб", так что, если вам надо продать его, продайте и меня с ним, вместе с мебелью, с бумагами.
Mais personne n'achèterait Le Globe.
Но что, если никто не купит "Глоб"?
Peut-être ont-ils remanié les planètes de leur système... et les ont disposées en anneau... ou en globe au sein duquel se situerait la leur.
Может быть, это культуры, способные разобрать на части другие планеты своей системы и собрать их в кольцо или оболочку вокруг своего мира.
Au XVllème siècle... la République hollandaise... entreprend de nombreuses explorations autour du globe.
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
Il ne sait pas qu'il marche sur un globe.
Он не понимает, что ходит по шару.
Ici, de l'autre côté du globe, dans le Sud-Ouest américain... existait une culture dotée d'une riche tradition en astronomie.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Dans un conflit généralisé... un paroxysme de destruction... l'équivalent d'un million de bombes d'Hiroshima... serait lancé sur la surface du globe.
При полном обмене ядерными ударами в пароксизме глобальной гибели на весь мир обрушится мощь миллиона хиросимских бомб.
L'humanità © contemporaine a tant progressà © que l'on peut affirmer que l'homme pourrait changer le climat à sa guise. On pense à corriger l'axe du globe.
Современное человечество достигло такого прогресса, что можно заявить, что человек в состоянии менять погоду, а вскоре, быть может, можно будет выпрямить земную ось.
Sans connaître les distances réelles je l'imaginais de l'autre côté du globe toujours sur un paysage de palmiers quelque part dans le Sud.
Не зная, как далеко это было Я представляла, что это происходило на другой стороне земли всегда с пальмами на заднем фоне где то на юге.
Nous interviewons Gordon Cooper, prochain vol orbital autour du globe.
Мы говорим с Гордоном Купером. Он будет следующий на земной орбите.
Avec 22 orbites complètes autour du globe.
Двадцать две полных орбиты вокруг Земли.
Peut-il arrêter un meurtre à l'autre bout du globe?
Может ли она помешать убийству на другом конце света?
- C'est un globe terrestre.
Это глобус.
Si les USA abattent le satellite, une réaction en chaîne peut détruire le globe.
Если США собьют спутник, последует цепная реакция, и весь мир взорвётся.
Le film a gagné trois Golden Globe, deux oscars et la Palme d'or du Festival de Cannes...
Фильм получил три Золотых глобуса, два Оскара и Золотую пальмовую ветвь Каннского фестиваля.
De même que l'édifice sans base de cette vision, les tours coiffées de nuages, les palais magnifiques, les temples solennels, le grand globe lui-même, oui, tous ceux qui l'habitent, se dissoudront comme ce spectacle immatériel s'est effacé,
Вот так, подобно призракам без плоти, Когда-нибудь растают, словно дым, И тучами увенчанные горы, И горделивые дворцы и храмы, И даже весь - о да!
The Helsinki Formula? tel un globe ardent!
Роберт Вон, Формула Хельсинки?
La planète de notre système solaire brûle tel un globe ardent! Tel un globe ardent!
Планеты нашей солнечной системы горят как пламенные шары, Зигмонд, как пламенные шары!
Je suis Tom Crocker de l'Evening Globe.
- Привет.
"Il explique que si la faille traverse le globe,"
Париже, Москве и Лондоне, сообщается, что если трещина расколет весь миру,...
Je dirige le bar "Le Globe".
Феликс Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гардене.
- Le Globe existe encore?
- "Глоб" еще существует? - Да.
Il m'a appris des parties du globe.
Он обучил меня клавишам фортепиано, нотам.