Translate.vc / Français → Russe / Gradé
Gradé traduction Russe
644 traduction parallèle
- Elle s'est trouvé un gradé.
Она подцепила важного чина.
Il paraît qu'un gradé intervient en sa faveur.
Я знаю только, что эта большая шишка заступается за нее.
Il est le plus gradé.
- Он выше нас всех рангом.
Mme Bertholt, votre mari était un haut gradé de l'armée.
Госпожа Бертольт, ваш муж был одним из главнокомандующих армии.
Lucien, je crois apercevoir un gradé.
- Жан. - Да? - Откуда приехал тот автобус?
Pourquoi pensez-vous qu'un haut gradé officiel tel que moi soit venu à Paris, hum?
Как вы думаете, почему высокопоставленный чиновник, как я, приехал в Париж, хм?
On lui a expliqué qu'il s'agit d'un autre haut gradé.
Нам уже объяснили, что вы другой американский офицер.
C'est qui, ce gradé qui nous transforme en nourrices pour ces pourris?
Что о себе возомнил этот майор? Сделал из нас нянек при подонках.
Ce qui exige la présence d'un témoin gradé.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade.
Передвижение между уровнями ограничено в соответствии с рангом.
Je vous ai proposé pour le grade de sergent.
Я предлагаю вам звание сержанта.
Quel est son grade?
Уважаемый сэр,..
Quel idiot, quel vaurien pour s'en aller à la guerre et prendre du grade à Londres, sous la forme d'un soldat, et se conduire ainsi au campement à force de beuveries!
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
- J'ai un grade supérieur au tien.
Здесь я старший.
Votre, votre Majesté, S-S-S'il vous plaît. Un grade de Chevalier!
Ваше Величество, прошу вас я посвящаю в рыцари!
Si vous tenez à votre grade, faites attention.
Хотите тут задержаться, потрудитесь ради этого.
Carl est monté en grade depuis ton départ :
Карл стал таким важным с тех пор, как ты уехал.
Vous serez élevé au 5ème grade d'honneur.
Масамити Тайра пожалован младший ранг пятой степени.
Et Masamichi Taïra, 5ème grade est nommé Gouverneur de Tango.
"Масамити Тайра, пятой степени, также назначается губернатором Танго".
" L'agent officiel est légitimé par le grade hiérarchique.
Офицера уполномочивают его знаки различия.
Votre Majesté l'avait cassé de son grade, il y a trois ans.
Ваше величество понизило его в звании три года тому назад.
Quand mes supérieurs l'apprendront... on me mettra aux fers pour usurpation de grade.
Когда в ВМ Ф узнают правду, они скажут : "Привезите его домой за выдачу себя за офицера."
Nous connaissons votre véritable grade depuis une semaine.
Видите ли, мы знали ваше настоящее звание почти неделю.
En ce qui concerne votre grade... nous ne sommes pas très à cheval là-dessus.
Что же касается вашего звания, то здесь, в "Отряде 316", это мало кого интересует.
Vous aurez le grade de chef de bataillon.
У вас будет мнимое звание майора.
.. des sans-grade?
Позвольте и мне сделать подарок, который вы вполне заслужили.
Le grade de général, c'est plus pour moi.
Не думаю, что теперь я буду генералом.
Vu son grade, le capitaine Mallory se doit de jouer les héros.
Как ваш командир, капитан Мэллори может играть героическую роль?
Et que tu es monté en grade.
Ты теперь перешел на другой уровень.
Donnez-moi votre nom et votre grade.
Так... Ваше имя?
Ça indique le grade des officiers des provinces.
Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Dolokhov a été cassé de son grade.
Долохов разжалован в солдаты,
A obtenu son premier grade 3995.
Получил первый панг в 3995.
A obtenu son deuxième grade en 3998.
Второй - в 3998.
Il a dû monter en grade.
Парнишку, наверно, уже повысили до лейтенанта.
Nom, grade et matricule?
Имя, звание и личный номер.
Donnez à Clayton les nom, grade et matricule de cet homme.
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера. - Я...
Grade : lieutenant commandant.
Звание : лейтенант-командир.
Grade : enseigne.
Звание : мичман.
Grade : capitaine.
Звание : капитан.
Vous mourez, capitaine, et nous montons tous en grade.
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Je suis le capitaine d'un vaisseau où les officiers emploient des sbires et où l'on assassine pour monter en grade.
Я командую "Энтерпрайзом", где у офицеров в ходу самовыдвижение, где убийство вышестоящих - средство продвижения по службе.
Ils montent en grade à coup d'assassinats.
Они повышают офицеров посредством убийства.
Recommandations : médaille pour le lieutenant Uhura, grade de technicien de 1 re classe pour Thule et Harrison... Le lieutenant Spinelli...
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Commodore Stocker a le grade...
Коммодор, как старший по рангу- -
Ne me parlez pas de grade.
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
- Ingénieur de grade 4.
Инженер 4-го класса.
Je peux juste vous donner un nom, un grade, et "Pourquoi est-ce que le poulet traverse la route?".
Я знаю только свое имя, звание... и "почему цыпленок перешел через дорогу?"
Parce que mon grade est plus élevé.
Потому что я лучше тебя, вот как.
Pas votre grade. Votre nom.
Я спрашиваю ваше звание, а не имя.
Non, Major, c'est mon nom, pas mon grade.
Но это имя, а не звание.