English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Guidé

Guidé traduction Russe

1,967 traduction parallèle
Mais il a guidé le pays.
"Вот так он правил страной".
Il m'a toujours guidé.
Оно никогда меня не подводило
J'ai guidé des femmes exceptionnelles.
Я была наставником у выдающихся женщин.
Ça m'a guidé toute ma vie.
Это был совет на всю жизнь.
Je veux un guide pour une classe de CE2.
Для тех, кто может организовать тур Я обещала моей племянницы третьего класса.
Tu dois être son guide, sa conscience.
Ты должна быть его отголоском, его совестью.
Ça doit arriver, quand Guns Ammo sortent leur guide de Noël, ou lors d'une rétrospective sur Rambo à la télé.
Ты знаешь... ха... ты знаешь, я уверен у тебя бывают моменты, ну знаешь, как когда "Оружие и боеприпасы" выпускает их праздничный каталог подарков, или старый "Рэмбо" идет по телевизору.
- Guide-nous.
Сюда, пожалуйста.
Tu fais le guide la nuit?
Ты подрабатываешь по вечерам гидом?
Avec le bon guide, tous tes rêves peuvent se réaliser.
Все твои мечты могут стать реальностью, если тебя направляет нужный человек.
Je devrais demander ça à son père, mais d'une certaine manière, tu es un père pour tous les Mexicains et aussi mon guide spirituel, - mon ami...
Я понимаю, что вообще-то сначала я должен был спросить отца Марии, но, так или иначе, ты - как отец для всех мексиканцев, к тому же, ты мой духовный наставник, и друг, и...
J'ai eu une avance sur les ventes... de mon guide de développement personnel à paraître chez Oprah.
Купил её на аванс, который мне выдали за мою книгу, которую я скоро опубликую для Oprah's Book Club *. * книжный клуб на шоу Опры Уинфри
Trouver un boulot de guide tout-terrain, qui sait?
Буду работать в "Грязных Дьяволах", устраивать туры на квадроциклах. Кто знает?
Ta lumière guide nos vies, et par ta volonté, nous retournons à la poussière.
Провидение Твое ведет нас по жизни нашей, и волею Твоей мы обратимся в прах.
- Vous êtes guide? - Oui.
Мы услышали выстрелы, а затем наступил хаос, люди бежали кто куда.
le Guide de Référence "
Справочное руководство.
Ce qui est vraiment alarmant est le fait que toute cette pseudo-spiritualité { \ pos ( 192,220 ) } est colportée aux Américains { \ pos ( 192,220 ) } dans des livres qui ont vraiment moins de matière qu'un article dans un guide TV.
Мне кажется, что по-настоящему тревожит, так это что вся подобная псевдодуховность продается американцам в книгах, в которых смысла даже меньше, чем в телепрограмме.
Pour nous servir de guide.
Надеялся, что покажете нам город.
Elle est guide au NTS Musée des trésors nationaux.
Она экскурсовод в Выставочном центре НРС.
Guide?
Экскурсовод?
Je sais, j'ai besoin d'un guide.
Я знаю, но кто-то должен помочь мне.
Vous serez mon guide, vous m'y conduirez, vous me ramènerez à la maison, et là, et seulement là, je vous rendrai votre besace.
Ты отведёшь меня туда, откуда их запускают в небо. A затем проводишь домой. Тогда и только тогда я верну тебе твою сумку.
Rendez-moi mon guide!
Это мой проводник!
J'avais pas le Guide Pratique d'Hannibal Smith sur moi.
Прости, что у меня не было с собой "Пособия Ганнибала Смита".
Oui, je me considère comme un berger qui guide notre famille à travers les pâturages de la vie.
ƒа, € что-то вроде мудрого пастуха, веду семью по пастбищам жизни.
Je suis votre guide.
Я вас веду.
J'écoutais le guide parler de la fabrication.
Постигаю процесс производства монет.
Que Dieu te guide dans la vie éternelle.
Пусть Господь ведёт тебя к вечной жизни.
Tandis que le brouillard se dissipe, je suivrai la voix qui me guide. Mon amour, mon cœur, mes dieux.
Когда рассеется туман, я пойду за голосом что ведёт меня, мою любовь, моё сердце, о Боже мой...
- Avec moi, vous auriez un excellent guide.
Со мной у вас будет отличный гид.
- Dieu guide ma main.
Бог направляет руку мою.
Sans le guide..... j'ai l'impression de sauter dans l'océan sans bouée.
Без руководства я чувствую себя, как в океане без спасательного круга.
Je lirai le guide un autre jour.
Дочитаю руководство Ситроена в другой раз.
Pas besoin qu'il me guide, j'ai des yeux.
Не учи ученого! У меня со зрением все в порядке!
Le guide de survie dit de s'asseoir en attendant de l'aide.
- В пособиях по выживанию сказано : - сидите и ждите. И помощь придет.
OK, guide-moi.
Давай, наводи меня.
M. Buckman, merci d'avoir appelé Nav Guide.
Добрый вечер, мистер Бакмэн. Спасибо что связались с навигационным гидом.
C'est le nom que Nav Guide m'a donné.
НавГид выбрал – Грегори.
M. les agents, je dois vous dire que Nav Guide enregistre toutes les conversations.
Полисмены? Должен сказать, что политика нашей компании записывать все разговоры в целях борьбы за качество.
Le type de Nav Guide, Almonan.
- Наш помощник из НавГида Его зовут Алмонан.
Furie à l'œil de flamme, sois mon guide maintenant!
Пусть бешенство теперь ведет меня!
Ce livre est un guide pour le profane à l'âme en peine.
Эта книга - путеводитель для невежд и слабых духом.
J'ai besoin d'un guide.
знакомый с местностью.
- Es-tu en train de dire que la guide a tort?
Ты споришь с гидом? - Да.
On n'a plus besoin de guide.
Нам больше не нужен лидер.
Il nous faut un guide.
Нам нужен проводник.
On trouve notre guide et on ressort discrètement.
Заходим тихо, находим проводника и выходим, пока нас никто нe заметил.
On cherche un guide.
Мы ищем проводника.
Ce que je veux, c'est un guide.
Да, понятно. Вот что... мне нужен проводник. - Конeчно, конечно.
Le vent permet que je te guide.
Ветер велит мне идти с тобой.
- Oui. C'est moi qui lui sert de babysitter, et guide touristique, et coloc les cinq prochains mois.
Я знаю, что я буду ее нянькой, и гидом, и соседом по комнате следующие пять месяцев.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]