Translate.vc / Français → Russe / Gustave
Gustave traduction Russe
172 traduction parallèle
Gustave Regler, un écrivain allemand qui est venu en Espagne, combattre pour ses idéaux.
Густав Реглес, один из великих немецких писателей, прибывших... в Испанию сражаться за свои идеалы.
René Ribaud, Gustave Raulet, cameramen.
Рене Рибо и Гюстав Роле операторы.
Le jambon, c'est Gustave.
Ветчина от Гюстава.
Louis Colledepatte et Gustave Battendier.
- Луи Кольдепат и Гюстав Батандье.
André, Henri, Gustave, Victor, Fernand.
- Андре, Анри, Гюстав Виктор, Фернан.
Il faut que j'aille voir si Gustave s'est décidé.
Надо узнать, определился ли Густав.
Ah, c'est gentil d'être venu, Gustave.
Как здорово, что ты тут, Густав.
Ça va, Gustave?
Ну что, Густав?
Allez, Gustave, je vais arranger ça.
Обещаю, Густав, я разберусь.
Pour Gustave, l'instituteur veut s'en débarrasser parce qu'il boit un peu.
Проблема Густава... Школьный учитель хочет от него избавиться, потому что он немного выпивает.
Gustave est devenu fou.
Густав сошёл с ума.
Capitaine Gustave Frémont, retraité de la marine marchande.
Вы очаровательны. Добро пожаловать на борт. Хватит любезничать, уже пять сорок пять.
La Tour Eiffel fut érigée en 1889 par l'ingénieur français Gustave Eiffel... Il voulait prouver qu'on pouvait bâtir un édifice en métal.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
Gustave, vous et vos hommes, coopérez avec l'inspecteur.
Густав, окажи содействие японцам. Свободен.
J'envoie Gustave.
Понимаю.
Je crois que c'est Gustave Flaubert qui a dit qu'il n'y a que quatre raisons de fréquenter les femmes.
Знаешь, по-моему, Густав Флобер говорил, что есть только четыре причины чтобы связываться с женщинами.
Arrête, Gustave! Pas aujourd'hui!
Густав, я же тебе сказала :
Gustave n'est pas loin.
Могу поспорить, твой друг Густав где-то рядом.
Regarde, Gustave, il vole!
ДАНИЭЛЛА : Смотри, Густав, он парит!
Gustave, mais comment?
- Густав! Но как?
Ils eurent deux fils : mon grand-oncle Gustave et Ignatz, mon grand-père.
У них было два сына : дядя Густав и Игнац - мой дед.
Valérie fut élevée comme la sœur d'Ignatz et de Gustave.
Мою бабушку, Валери, вырастили, как сестрy Густава и Игнаца.
Ignatz décida de faire des études de droit et Gustave, de médecine.
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину.
D'un amour autre de celui que je porte à Gustave, papa et maman.
Нет, по-другому, иначе, чем я люблю Густава, и отца, и мать.
Docteur Gustave Sors.
Доктор Густав Шор... Может быть, что-нибудь более обычное?
Gustave Sonnenschein, vous vous appelez désormais Dr. Dr. Gustave Sors.
Доктор Густав Зоннешайн, ваше имя стало "Доктор Густав Шорш".
Gustave tomba malade et frôla la mort pendant des jours.
Густав очень тяжело заболел И лежал при смерти несколько дней.
Mon grand-père devint président de la Cour sur le front sud... et Gustave, médecin-chefauxArmées.
Мой дед был назначен главным судьей Южного фронта. Густав стал высокопоставленным военврачом.
Gustave est tellement différent.
Густав совсем другой!
Gustave, désormais surnommé "Camarade Sors", entra dans le nouveau gouvernement.
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
"Le Dr. Gustave Sors a mis en place des services de santé" " pour les enfants du Prolétariat.
"Доктор Густав Шорш - госинтендант, организовал службу здоровья для детей пролетариата".
Les chefs s'enfuirent, Gustave se réfugia en France.
Лидеры революции бежали за границу. Густав бежал во Францию.
C'est moi... Gustave. Ton frère.
Это я, Густав, - твой брат.
Le parti communiste fit revenir Gustave de son exil en France.
[Иван] Коммунистическая партия вызвала Густава из изгнания во Франции.
N'était-ce pas merveilleux de grandir dans cette maison, Gustave?
Помнишь, как было здорово расти в этом доме, Густав?
Gustave, les lundi, mercredi, vendredi, et moi, les mardi, jeudi, samedi.
Густав по подельникам, средам и пятницам. А я - по вторникам, четвергам и субботам.
Je n'aurais jamais pu être communiste, comme toi ou Gustave. Mais même enfant, j'étais révulsée de voir les pauvres se battre pour des miettes de pain...
Я бы никогда не могла стать коммунистом, как ты или Густав, но даже в детстве я не могла вынести вид бедняков, дерущихся из-за крошек хлеба на полу хлебного вагона...
La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... par l'ingénieur Gustave Eiffel.
Эйфелева башня, созданная на рубеже века инженером по имени Густав Эйфель...
Le livre suivant est de Gustave Caillebotte.
Следующая книга Гюстава Кайботта
Je te préviens, c'est tout, Gustave.
Я только это могу вам сообщить, ГюстАв.
C'est le témoignage de Ledda, Gustave.
ГюстАв, есть показания ЛеддЫ. Я ничего не могу предпринять.
Mon assistant, Gustave, et moi sommes les seuls à l'avoir vu.
Мы с моим ассистентом Густавом - единственные люди на земле, видевшие её.
Mon assistant, Gustave, est malade, il a appelé il y a à peine une heure.
Мой главный ассистент Густав сказался больным и сообщил мне об этом совсем недавно!
Le tueur est nommé Gustave par les villageois locaux.
Местные жители назвали убийцу Густавом.
GUSTAVE TOUJOURS EN LIBERTÉ
ГУСТАВ ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ
GUSTAVE A FAIT 300 VICTIMES
13 ФЕВРАЛЯ 1940 ЧИСЛО ЖЕРТВ ГУСТАВА 300 ЧЕЛОВЕК
- Au revoir, Gustave.
- До свидания, Густав.
Gustave!
Люпен!
Gustave!
Густав!
Pardon, mais grâce à ces "hommes raffinés", il n'y a jamais eu autant de corruption ni de misère chez les ouvriers qu'à l'heure actuelle. - Tu exagères, Gustave.
Ты преувеличиваешь, Густав!
Gustave...
Густав?