Translate.vc / Français → Russe / Habit
Habit traduction Russe
249 traduction parallèle
"Mets mon habit, tu auras l'air convenable."
Наденешь мой костюм, чтобы прилично выглядеть.
Je vais chercher ton habit dans le placard, où tu l'as laissé.
Я принесу твой костюм. Он в шкафу, там где ты его и оставил.
Vous avez déchiré votre habit.
Вы порвали Ваш фрак.
Si vous aviez attendu mes explications, votre habit ne serait pas déchiré.
- Дело не в моем фраке с Вашим фраком все было бы в порядке.
Mettez votre habit et retournons au Ritz.
- Пойдемте в Риц и найдем его. - Лучше я один пойду.
Avec un habit de velours bleu.
И куплю ей голубую амазонку. Ей понравится.
- Ton nouvel habit?
- На тебе новый костюм? - Да, Свана.
Avoir un habit, c'est mon rêve...
Я всегда мечтал носить форму.
L'habit fait le moine.
Одежда делает человека.
Il n'était pas si mal dans son habit de concierge avec le pantalon serré et les bottes avec le bout jaune et ce petit chapeau en soie.
Но он был симпатичный. И эта форма грума с узкими брюками, желтыми сапогами и шапочкой.
L'habit ne fait pas le moine!
Теперь он может купить своей зайке новые ожерелья.
Il me manque des échasses, un habit et une raquette.
В следующий раз я приду на ходулях, в белом галстуке и с теннисной ракеткой в руках.
L'habit n'est pas primordial pour être un tueur de péchés.
Не обязательно носить одежду, чтобы быть проповедником
Dois-je prendre votre habit?
Вы хотите отправиться искать ваше пальто?
À Paris, il vaut mieux avoir un habit.
В Париже это все равно, что прийти голым!
Pendant que j'y suis, je pensais acheter un habit à mon fils pour Noël.
Думаю пока я на этом этаже, куплю рождественский костюм своему малышу
Un smoking, un habit et si vous n'êtes pas sage, une jaquette.
Конечно же нужен. Смокинг, фрак и визитка.
- Un habit, ridicule!
- Фрак, это смешно.
Je vais repasser votre habit, monsieur.
Я лучше поглажу ваш фрак, сэр.
Peu importe l'habit, un homme doit être solide.
Что на самом деле важно - надёжность.
Nous accueillons l'hôte selon l'habit et le raccompagnons selon l'esprit.
Киев грозных послов по платью встречает, по уму провожает.
Des maîtres d'hôtel en habit, de la vaisselle d'argent et trois verres par personne.
Метрдотели во фраках, серебряная посуда... И по 3 бокала на человека!
Il est en habit!
Он во фраке!
C'est vrai, il est en habit! Mais quel habit!
Да, конечно, он во фраке, но что это за фрак!
Non, non. L'homme qui porte un habit de moine vit dans ce bâtiment.
Нет, нет. в этом здании живет мужчина одетый, как монах.
Un salut francais pour ton habit français!
Французское приветствие в честь ваших французских штанов.
Ton habit me va parfaitement.
Мне твой характер точно нравится.
En réalité le propos de ce que tu appelles la civilisation c'est un mannequin en habit de velours noir, qui appuie sur un putain de bouton pour anéantir une planète à des millions de milliers d'années lumière,
Это и есть цель так называемой цивилизации. Мужчина в смокинге, виски и сода, нажимает кнопку... кнопку, чтобы уничтожить планету за миллиарды миль отсюда.
C'est l'habit, qui fait la femme mariee.
Именно платье делает женщину невестой.
Excusez-moi. - Oui? - Vous avez un habit spatial hydrovac?
Извините, у вас есть космический гидровакуумный костюм.
Si vous ne voulez pas que la police vous reconnaisse, enlevez cet habit de robot.
Если ты не хочешь, чтобы полиция узнала тебя, сними эту униформу робота.
Il porte un habit de haine et nous barre le chemin.
Одетый в мантию монахини, он пылает ненавистью.
Il était en habit de soirée avec des souliers vernis.
На нём был... костюм и лакированные ботинки.
Cet habit est fait du velours le plus beau... habilement brodé de fil d'argent.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Il n'habit à son père qu'un mois par an.
Он живет со своим отцом лишь месяц в году.
Notre Professeur paraît en habit blanc et déclare :
Появляется наш Профессор весь в белом и объявляет :
Docteur, je suis d'humeur si sombre et j'ai le cœur si lourd que je fonds en larmes, chaque fois que je vois mon habit pendu au mur.
Господин Доктор, я так удручён... У меня что-то вроде видения, я всё время плачу, когда вижу на стенке свою куртку.
Vous avez aussi taché votre habit, mon vieux Nestor.
Похоже, такое пятно есть и на тебе Дживиси, старина.
Et si quelqu'un reconnaît un habit ou un bijou?
А если кто-нибудь узнает одежду или украшение?
Je vois... un homme qui enleve son nouvel habit pour la premiere fois... un homme qui veut me voir éméchée... alors qu'il reste sobre car il se rend compte... que je supporte bien l'alcool.
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь?
L'habit que vous fait revêtir la vie doit vous coller à la peau.
Его сюртук был прекрасно пошит.
Ca? C'est un habit, chérie. Tu le vois pas?
Это мой костюм к слову, дорогуша Или тебе глаза протереть?
Voici ses sous-vêtements tachés et son habit.
Вот испачканное нижнее белье. Монашеская ряса.
Je voudrais une Ferrari Testa Rossa... Alien Autopsy, un pistolet à eau avec rayons laser... un hélicoptère... un habit d'astronaute.
Я хочу Феррари "Дестерозу", инопланетянина,... сверхточный водяной пистолет с лазерным прицелом,... вертолёт, скафандр.
- Tu n'as aucun droit de porter cet habit.
Что это? Ты не имеешь права носить эту одежду.
Ote cet habit!
Теперь сними это!
- Eh oui, l'habit ne fait pas le moine.
Да. Не одежда красит человека.
Et voilà la jeunette, sans aucun habit
И вот девочка, без всякой одежды
Ils se meuvent en habit d'arlequin.
Он продолжается вопреки твоей воле.
Harry va déchirer son habit.
Джордж.
Et l'habit de don Calogero?
А фрак дона Калоджеро?