Translate.vc / Français → Russe / Honoré
Honoré traduction Russe
1,176 traduction parallèle
- S'il plaît à la Cour, je serais honoré d'initier Maître Baylor à la pratique du Droit dans le Tennessee.
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
Je suis ému et honoré.
Я польщён и тронут!
Mais il sera juste à temps pour prendre le pouvoir, négocier une trêve... et devenir grand homme d'État... honoré du prix Nobel de la paix.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны.
Je serais honoré si vous vouliez être des nôtres. Au contraire.
Heт, для мeня бyдeт чecть, ecли вы пpиcoeдинитecь к нaм.
Vous ne savez pas ce qui est digne d'être honoré.
Похоже, ты и сам цены себе не знаешь.
Très honoré de votre invitation.
Я польщен вашим приглашением.
J'en suis honoré.
Я польщен.
Mon père est content que tu sois honoré de dîner en sa présence.
Мой отец рад, что ты счел честью отужинать в компании его величества.
Je suis très honoré de rencontrer de telles légendes.
Даже не могу выразить, какая это честь познакомиться с вами. Вы здесь уже стали легендой.
Très honoré
Ух ты. Это большая честь, сэр.
En ce cas, j'ai été très honoré Adieu!
В таком случае, это была большая честь... и прощайте!
Je suis très honoré.
Для мeня этo бoльшaя чecть.
Je suis honoré.
Большая честь с вами познакомиться.
Je suis très honoré, mais aussi... un peu jeune?
Я польщен, сэр, но, возможно, я немного молод.
Merci, je suis très honoré.
Благодарю вас, сэр. Я польщен.
Je serai honoré de vous payer un petit rafraîchissement.
... дама в восторге, вы отсчитываете мне 50 баксов. 50? !
Hideo-San honoré jouer votre équipe.
Хидео-сан почтёт за честь играть за вашу команду.
Je serais honoré par un baiser.
Я был бы польщен вашим поцелуем.
je serais honoré que vous passiez mes guerriers en revue.
Буду почтен, если вы проинспектируете моих воинов, Мастер.
J'en suis honoré, Révérend.
И для меня это большая честь, Преподобный.
J'ai déjà honoré sa mémoire.
Нет. я уже отплатил за моего брата должным образом.
Je suis honoré que tu sois avec nous.
Для меня честь, что ты с нами.
Honoré.
Честь.
En 1996, en Tchétchénie, le sergent Konstantin Gromov a été honoré pour son courage. Mais il ne le savait alors pas.
В 1996 году в Чечне сержант-разведчик Константин Громов был награжден орденом Мужества, тогда он еще об этом ничего не знал.
C'est dans la Bible : "Honore ta mère."
Это есть в библии - "Чтите свою мать"
Celui qui dit : "Honore ton père et ta mère."
Ту, которая? "Почитай своих отца и мать"
Tu le hais parce que lui, il honore ton nom!
Ты его ненавидишь.. ... потому что он делает больше с твоим именем, чем ты со своим когда либо сможешь сделать!
Fondateur, votre présence nous honore.
Основатель, ваше присутствие - честь для нас.
Espérons que le Dominion honore son pacte de non-agression.
Будем надеяться, Доминион следует пакту о ненападении.
Blade ne... t'honore pas?
Блэйд не... дает тебе этого?
Je n'ai rien fait qui mérite qu'on m'honore.
Не совершил я ничего, за что бы чествовать меня.
Pourquoi le garçon d'honneur n'honore pas la mariée?
Если я лучший парень, почему она выходит за него?
Et si je dois passer ma vie a me racheter, je serai honore de pouvoir le faire.
Если всю нашу семейную жизнь мне придётся перед тобой извиняться,.. ... для меня будет великая честь получить этот шанс.
Votre visite nous honore.
Ваш визит - большая честь для нас, послы.
J'honore toujours mes paris.
Я никогда не сдаюсь.
Quel entrepreneur honore les spécifications?
Найти подрядчика?
"Chéris, honore, obéis." De grâce!
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
- Cette attitude vous honore! - Non, c'est vous qu'elle honore!
- Какое неожиданное благородство с вашей стороны.
Oui, et votre confiance m'honore.
Я польщен, что вы верите мне на слово. Да. - Что?
"Honore ton père."
"Чти отца своего".
"Honore ton père" est le 3e.
"Чти отца своего" - это третья заповедь.
Etoile de mer, l'intérêt... que tu manifestes pour mon travail m'honore.
Должен сказать, Морская Звезда, я польщен тем что ты интересуешься моей работой. И я считаю тебя очень красивой.
Honore Maximus.
Вoздaй пoчести Мaксимусу.
Mes ancêtres, je vous honore et je tâcherai de vivre dans la dignité que vous m'avez apprise.
Пpaщуpы мoи, я чту вaс... и буду стpемиться жить с дoстoинствoм, кoтopoму вы меня нaучили.
Je suis trés honoré...
Рад познакомиться, г-жа Ю. И с вами тоже, г-жа Ю.
Tais-toi j'honore ta mère.
Я накачаю твою маму.
"Honore ton père"!
"Уважай своего отца".
On te disait : "Honore ton père".
Они говорили тебе : "Уважай своего отца".
Honore ton père.
"Уважай своего отца".
Honore ton père!
"Уважай своего отца".
Qu'est-ce que ça te coûte? Honore ton père!
Ну же, скажи это! "Уважай своего отца"!