Translate.vc / Français → Russe / Ideal
Ideal traduction Russe
1,976 traduction parallèle
C'est idéal.
Это идеально.
Et si je suis prise à CRU, ce qui serait idéal, car c'est une bonne école et que c'est là, et que tu trouves une branche que tu aimes, on pourrait avoir nos diplômes en même temps.
И, если я попаду в юридическую школу КРУ... что было бы просто идеально, потому что это очень хорошая школа и она здесь... а ты найдёшь себе специальность по душе, то мы смогли бы выпуститься одновременно.
Comment lui trouver le cadeau idéal?
Попробуй найди для неё идеальный подарок.
Votre sans-papiers idéal, c'est une vieille demoiselle Suisse.
Для Вас идеальный нелегал - это молодая швейцарка, потерявшая паспорт.
On a juste pensé que ce serait le moment idéal pour une discussion sérieuse avec Cappie.
Мы просто решили, что это было бы отличным местом для нашего серьёзного разговора с Кэппи.
Tu sais que j'ai mis ces stupides talons car compte tenu de notre différence de taille, c'était idéal pour se regarder dans les yeux?
Знаешь, я даже надела эти дурацкие каблуки, потому что подсчитала нашу разницу в росте, и вычислила, что это поможет смотреть глаза-в-глаза.
Le cadeau idéal?
Идеальный подарок?
Le sud de la Floride possède le climat idéal pour ces voitures.
Ну, в южной Флориде идеальный климат для классических автомобилей.
Ce n'est pas le travail idéal pour les relations de couple.
Работа в грузоперевозках не слишком хорошо влияет на отношения.
Le caporal Werth est le marine idéal.
Капрал Верт - живая реклама Корпуса морской пехоты.
Parfois, ça m'empêche de me concentrer, ce qui n'est pas idéal en thérapie.
Я на антидепресантах. Иногда сложно сосредоточиться, что не идеально, когда я веду прием.
En quoi les femmes sont-elles liées à un idéal sexuel?
Как перед девушками ставят невозможные сексуальные стандарты.
Un ) Décrivez le physique de l'homme idéal. "
1 - опишите внешний вид идеального мужчины ".
Je dirais, plutôt, après le rêve idéal... de quelqu'un qui, d'une certaine façon, a réussi à... protéger la partie la plus pure de son cœur.
Я хотел бы сказать, это идеальная цель для кого-то, кому каким-то образом удалось... защитить невинную часть ее сердца.
Il y a le partenaire idéal sur le papier et il y a le partenaire... le bon.
Я имею в виду, что есть люди, которые подходят тебе в теории, и есть люди, которые просто подходят.
C'est mal de se contenter du partenaire idéal sur papier?
- Правильно ли, если ты встречаешься с человеком, который подходит тебе теоретически?
C'est le moment idéal.
Как раз сейчас самое время.
Sérieusement, la chose la plus difficile quand on devient médecin, c'est trouver le nom idéal.
Нет, серьёзно, самое трудное для врача - выбрать подходящее имя.
C'est pas l'idéal pour John.
Не думаю, что это лучшее для Джона.
C'est le moyen idéal de partir un peu sans se ruiner.
Это же прекрасный способ выбраться семьей на доступный отдых.
Vous êtes ce genre de fille, dont le tabac est le petit ami idéal.
Вы девица на выданье, А табак - идеальный жених.
Ce n'est peut-être pas le moment idéal, mais... - Quoi? - Certains se sont plaints.
Ладно, возможно, это неподходящее время и место, чтобы поднимать этот вопрос, но...
Mais le volume de l'abdomen n'est pas idéal.
но состояние вашей брюшной стенки мне не нравится.
Ça aurait été le moment idéal pour qu'il pleuve.
Весьма ко времени было бы начаться дождю.
D'ici là, toi et ton service allez faire comme si cet endroit était idéal.
А пока ты и твой отдел ведите себя так, как будто это здание - предел ваших мечтаний.
"Idéal", vraiment?
"Предел наших мечтаний".
Tu seras l'animal idéal.
Ты будешь совершенным... животным.
C'était pas le moment idéal.
Подожди, это.... это не так всё было.
À la maison en ce moment, c'est pas l'idéal. - Je t'apprécie, Ivy.
Просто... дома дела не очень.
Vu votre taille, vous êtes bien au-delà du poids idéal pour une ballerine.
Учитывая ваш рост, вы имеете слишком большой вес для балерины.
C'est pas l'endroit idéal pour sortir sa carte de crédit.
Не похоже на место, где используют кредитки.
L'endroit idéal pour un meurtre.
Идеальное место для убийства.
J'ai le nom idéal, Rick's Café Americain.
Отличное название - Американское кафе Рика!
L'homme idéal pour séduire des investisseurs.
Это делало его идеальным кандидатом, чтобы представить его инвесторам с предложением, от которого невозможно отказаться.
Des cours de musique, c'est idéal.
Музыкальные уроки тебе бы не помешали.
" Tu ne trouves pas l'homme idéal?
" Ты не можешь найти своего Единственного?
Mais... si donner à Natalie un passe droit n'était pas l'idéal, c'est malgré tout un mal pour un bien.
Но, давать Натали пропуск было далеко не идеальным, Здесь есть кое-что получше.
Pourquoi cet endroit est-il idéal?
Что такого идеального в этом месте?
Idéal pour se cacher.
Хорошее место, чтобы спрятаться.
Ça me paraît le moment idéal pour régler ce problème.
Вообще-то, как раз подходящее время чтобы разобраться с проблемами уборщиков.
On dirait le lieu idéal.
Думаю, это подходящее место.
- Non, au moment idéal!
- Нет, время идеально подходящее!
Approcher un arnaqueur à froid n'est pas l'idéal.
Подойти к аферисту без подготовки не так-то просто.
C'est un endroit idéal pour le faire.
Это же замечательное место для этого.
Avant qu'elle ne rencontre son mari, vous représentiez l'homme idéal. Fin de citation.
Она сказала, что вы были самым чудесным мужчиной, какого она встречала, до своего мужа.
Tu serais tellement plus heureuse. L'idéal pour guérir ton stress.
Ты будешь гораздо счастливее... чудесным образом снижает стресс.
Ce n'est pas idéal... mais c'est cela, ou nous abandonnons et rentrons.
Он не принесет... Не идеально. Либо этот план, либо расходимся по домам.
Ce n'est pas idéal, mais ça nous donne un moyen de retrouver Natalie.
Всё, конечно, не идеально, но с помощью жучка мы сможем отследить Натали.
C'est l'idéal pour la rapprocher de nous.
Это лучший способ подобраться к ней.
Alors tu ne capitules pas avant d'avoir trouvé l'endroit idéal.
Ты не начнешь, пока не подберешь подходящее местечко.
Qu'ils nous découvrent au moment idéal.
Я хочу, чтобы они нас застукали.